Ну, конечно, с чего бы языку не измениться, за столько-то лет. Прикинь у нас основным разговорным языком был бы тот же польский, а русский мы знали бы только из произведений Пушкина и Лескова. А потом р-раз - и нас окунают в современный русский язык с его менеджерами, мерчендайзерами и блогерами. А если несколько тысяч лет подождать, так и вовсе комедия получится. Современный иврит тоже на язык Торы не особенно похож, хотя казалось бы, на его основе и делался.
Э нет! К ивриту у меня вопросов нет - он не индоевропейский и я в нём как свинья в апельсинах. Но когда при СССР было "маэмо", а теперь "мушичь" (от польского musiec и немецкого mussen) - то это не развитие, а допиливание. Кстати, о "гвинтокрыле"...
1. Не было при СССР "маэмо". "Маемо", произносится через "е". 2. "Мусить" - другой модальный глагол. Вы о нем не слышали? Значит, вы никогда не читали классической украинской литературы 19 века.
***Ой! А то я при СССР футбольные киевские издания не покупал и не читал!***
Ну, откуда я знаю - может, вы ими жопу вытирали? Надо ж как-то особенно читать, чтобы не видеть разницы между э и є. Буковки-то в разную сторону смотрят, заметили? И є читается как русское е, а не как э. Поэтому никакого "маэмо" в произношении не было и быть не могло.
***Мушичь - это польский глагол. От немецкого mussen.***
А вы, незамутненное создание, думаете, что из немецкого могут заимствовать только поляки? У них монополия на заимствования?
Іде́ шляхо́м молоди́ця, му́сить бу́ти з про́щі (Шевч.). Суд ви́знав пра́вність мого́ по́зву. Му́сить зако́нність шанува́тися найбі́льше (Грінч.) Ки́ньмо же́реб, хто резпочина́ти му́сить (Куліш) Перед ним сте́леться несходи́ма путь, а він за вся́ку ці́ну му́сить її́ пройти́ (Кирил.)
Та какая разница, что ты мне скажешь, кацап? Тебя поймали на переносе большого количества хуйни из своей головы в интернет. После этого ты думаешь, что твои слова будут иметь хоть какое-то значение?
1. Такая красивая девушка и на таком жутком языке говорит. Польский лучше.
2. Что у него с ушами???!!!
Reply
Ну мальчик, ну еб твою мать...
Reply
Reply
А если несколько тысяч лет подождать, так и вовсе комедия получится. Современный иврит тоже на язык Торы не особенно похож, хотя казалось бы, на его основе и делался.
Reply
К ивриту у меня вопросов нет - он не индоевропейский и я в нём как свинья в апельсинах.
Но когда при СССР было "маэмо", а теперь "мушичь" (от польского musiec и немецкого mussen) - то это не развитие, а допиливание.
Кстати, о "гвинтокрыле"...
Reply
2. "Мусить" - другой модальный глагол. Вы о нем не слышали? Значит, вы никогда не читали классической украинской литературы 19 века.
Иногда лучше жевать, чем говорить.
Reply
Это что такое??? О__О
Мушичь - это польский глагол. От немецкого mussen.
//Не было при СССР "маэмо"//
Ой! А то я при СССР футбольные киевские издания не покупал и не читал! Вы Джорджа Оруэлла перечитали? Новояз и вот это вот всё?
Reply
Ну, откуда я знаю - может, вы ими жопу вытирали? Надо ж как-то особенно читать, чтобы не видеть разницы между э и є. Буковки-то в разную сторону смотрят, заметили? И є читается как русское е, а не как э. Поэтому никакого "маэмо" в произношении не было и быть не могло.
***Мушичь - это польский глагол. От немецкого mussen.***
А вы, незамутненное создание, думаете, что из немецкого могут заимствовать только поляки? У них монополия на заимствования?
Іде́ шляхо́м молоди́ця, му́сить бу́ти з про́щі (Шевч.).
Суд ви́знав пра́вність мого́ по́зву. Му́сить зако́нність шанува́тися найбі́льше (Грінч.)
Ки́ньмо же́реб, хто резпочина́ти му́сить (Куліш)
Перед ним сте́леться несходи́ма путь, а він за вся́ку ці́ну му́сить її́ пройти́ (Кирил.)
***Это что такое??? О__О***
За парту, чмо безграмотное!
Reply
Сам ты чмо.
Reply
Reply
Ты "Крёстного Отца" смотрел?
- Ах тыж итальянская шваль!
- Я полунемец полу-ирландец.
Я полу-киргиз, полу-немец, полу-поляк, полу-грузин, полу-жид, шановни.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment