Dec 03, 2010 12:43
слушайте, а это Анненский в переводе горациевской "Пирры" так катулловского воробья, что ли, интерпретирует?
Какой воробышек душистый и цветистый (=quis multa gracilis te puer in rosa)
К тебе ласкается, в черед любуясь свой
Небрежно свитою волною золотистой
В той сени сладостной, где был я, Пирра, твой?
Leave a comment
Comments 5
Reply
да, это я глаз замылил всякими Полициано, пожалуй.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment