Еιρωλογια. Часть 60:3, מעון תנים ובנות יענה: Исключения.

Dec 02, 2011 15:58

Теперь об обещаном исключении - том, что подтверждает правило.

Рассмотрим Исайя 13:21-22. Здесь бнот_яана хоть и соседствует с таним, но не составляет с ним синонимическую пару рассматриваемого нами вида.
Пара бнот_яана/таним разбита на две другие, весьма любопытные пары:

Read more... )

kunstkammer, Еιρωλογια

Leave a comment

Comments 2

dubadam July 6 2016, 12:54:57 UTC
что если таним и бнот яана - не синонимы, а одна сатана одни и те же существа обоих полов?

Reply

varthan July 6 2016, 16:53:10 UTC
Ну, под этой "синонимией" следует, конечно, понимать не синонимы в строгом смысле, а принадлежность к некоему классу понятий.
По мере повышения уровня обобщения, это могут быть не оба сплюшки, но, возможно, оба совы или оба птицы или оба крылатые твари или даже оба пустынные жители.
В последнем случае даже шакал подойдёт к страусу. Но это скушно.

Бнот_яана тоже, если верить словарям, "дочь страуса", подразумевается самка страуса. Самец страуса - יען, яэн. Просто, зная методы, которыми делались эти переводы (почитайте Натана Слифкина) я подозреваю, что тут самец переводился из "дочери", а не наоборот.
В принципе, по смыслу этих моих рассказов, мне и страус подошел бы.

Таким образом, мы нисколько не приблизились к пониманию, кто такой таним. Скорее птица, чем шакал - вот и всё.

Reply


Leave a comment

Up