Иванова В. В. Змея - джинн - предок, анатолийский взгляд на хранителя дома. 2009
Змея по имени ангона. В Турции.
Во всех прочих случаях для именования духов-хранителей используются простые и понятные туркоязычному населению словосочетания. Перевести же с турецкого "ангону" мне не удалось.
А не латинская ли это anguina - ж.р. "змеиная, змееподобная"?
Ареал и исторический контекст этому вроде не противоречат,
описанный мифологический мотив более чем знаком античному латинскому миру.
Хотя сам факт такого заимствования аборигенного имени тюрками,
имеющими свой собственный богатый мир духов-хранителей кажется странным.
Но если допустить, что это заимствование имело место в действительности, то оно может стать историческим прецедентом для обоснования других, ещё более неожиданных гипотез.
Например, те же родные римские penates могут вдруг оказаться заимствованием из западносемитского ж.р. мн.ч., по образцу тех же "серафимов", в оригинале бывших м.р. мн.ч.
Кстати, джиннам же для полётов крылья не нужны?
Над полями, например.
А то ведь змея с крыльями, но без ног (ведь это всё-таки змея, а не ящерица), выглядела бы довольно смешно, даже с точки зрения необразованного средневекового селянина. Только вообразите себе зрелище её гордого приземления, например.
С джиннами же такого не случится:
Иванова В. В. Змея - джинн - предок, анатолийский взгляд на хранителя дома. 2009