1. замечаете, что курс акций влияет на ваше эмоциональное состояние.
2. обращаетесь к своим детям по-русски - а они отвечают вам по-английски.
3. возмущаетесь, что старый друг “сломал” вашу вечеринку, потому что пришёл к вам в гости со своим приятелем, который оказался девятым - а у вас было заказано в ресторане восемь порций.
4. будучи остановленным
(
Read more... )
Comments 5
7, 9, 14, 15, 17, 18, 20, 26, 36, 47, 67, 72, 83, 85, 93, 96, 100, 129, 137, 138
А тебе какие близки? :))
Reply
Насчет пункта 92 - при упоминании какого-либо города я действительно сначала думаю, в каком он может быть штате ;-)
Reply
такие у нас в универе унитазы )))))
Reply
http://forum.hcc.ru/index.php?s=e7aff22dcfb1de79dcb28167c6473d63&showtopic=435&st=0&p=12243entry12243,
и если номера совпадают (хотя чегой-то нету там пункта про слив унитаза), то я бы отметила следующее:
п. 33 - это аллюзия на анекдот про Штирлица?
58 - 59 и др. - автор текста точно не впитал принципы политкорректности - я, конечно, понимаю, что "чёрные" - у нас совсем не те, что в Америке, и далеко не все из жителей Евразии, europeans, indian, asian и пр., являются CAUCASIAN, но, все-таки как-то слух режет. Ничего не могу с собой поделать.
107ой повеселил - я бы добавила: "..и комментировать происходящее звукоподражательными словами типа "дзынь-дзынь" или "чин-чин"
Многих пунктов я не понимаю, стало быть, есть куда стремиться ;)
Reply
Вообще-то это боян, просто после нескольких лет жизни в США он воспринимается как-то по-другому...
Насчет твоего комментария к п. 107 - ты имеешь ввиду застолья в Небраске? :-)
Reply
Leave a comment