Ну самое просто объяснение - творчество-такое-творчество, поэтому мне здесь хотелось вставить этот артикль.
Если обращаться к правилам английского языка,то это - "Перед существительным, обозначающим лицо или предмет, являющийся единственным в своем роде или един- единственным в данной обстановке."
В данном случае имеется в виду именно мой путь к пониманию, а не общий или какой-либо абстрактный, поэтому the.
А как тогда переводится? Имеется ввиду "The Look to the Right"? Или это простая инверсия, к которой я не привыкла, но которая спокойно сущствует в английском?
А, ты про название группы, а не про название альбома.
Тут всё просто: это распространенная практика английских групп ставить перед своим названием the - смысл слов, составляющих названия как бы уходит на второй план, и получается, что мы просто ставим the перед именем собственным. В моем случае это ещё продиктовано обстоятельствами - например, просто группа Look Right на lastfm уже есть.
Comments 7
Reply
Если обращаться к правилам английского языка,то это - "Перед существительным, обозначающим лицо или предмет, являющийся единственным в своем роде или един-
единственным в данной обстановке."
В данном случае имеется в виду именно мой путь к пониманию, а не общий или какой-либо абстрактный, поэтому the.
Reply
Имеется ввиду "The Look to the Right"? Или это простая инверсия, к которой я не привыкла, но которая спокойно сущствует в английском?
Reply
Тут всё просто: это распространенная практика английских групп ставить перед своим названием the - смысл слов, составляющих названия как бы уходит на второй план, и получается, что мы просто ставим the перед именем собственным. В моем случае это ещё продиктовано обстоятельствами - например, просто группа Look Right на lastfm уже есть.
Reply
Leave a comment