Feb 23, 2014 20:34
А источник этих слов ты найдешь в [Вавилонском Талмуде], трактат Псахим, лист 119 [точнее, сс. 118Б - 119А]. Ибо говорится там, что написано (Ешаяhу 23, [18]): И будет ее ремесло и плата за ее блудодеяние посвящены Г-споду, и да не будет эта [плата] ни хранима, ни наследуема, дабы было ее ремесло для сидящих пред Г-сподом, чтобы есть им досыта и чтобы [покрываться] великолепными одеяниями ... Что означает «чтобы [покрываться] великолепными одеяниями»? Это о том, кто скрывает слова, скрытые Древним Старцем [игра слов: одно и то же слово Атик означает «великолепный» и «древний»]. А что это [за слова]? - Ситрей Тора (тайны Торы). А есть такие, кто говорят, что это о том, кто раскрывает слова, скрытые Древним Старцем. А что это [за слова]? - Таамей Тора (Вкусы Торы, [т.е. открытая частьТоры]). И объяснял Рашбам, да будет память о нем благословенна, начало цитаты. «Древний Старец» - это Святой [Творец], да будет Он восславлен, ибо написано [Даниэль 7, 9]: «И сидел Древний Старец»; «Ситрей Тора» (тайны Торы) - это Маасэ Меркава (Деяния Колесницы) и Маасэ Бэрэйшит (Деяния Сотворения Мира); и означает это то же, что Имя, когда написано: Это Имя Мое навеки [Шемот 3, 15] [другой перевод: Это Имя Мое для сокрытия]; «тот, кто скрывает»: то есть передает их не каждому человеку, а только трепещущему сердцем своим, как сказано в Эйн Доршин (Не объясняют, [начало текста Мишны, трактат Хагига, глава 2, мишна 1: Не объясняют о запрещенных половых отношениях троим, о Маасэ Бэрэйшит - двоим, о [Маасэ] Меркава - одному, разве что он мудрец и понял своим разумом]). «Это о том, кто раскрывает слова, скрытые Древним Старцем» - это означает: раскрывающий тайны Торы, бывшие сначала скрытыми; и Древний Старец раскрыл их и дал полномочия раскрывать их; и тот, кто раскрывает их, удостаивается того, о чем [пророк] сказал в этом стихе [Ешаяhу 23, 18]. Конец цитаты.