Тут самое милое вот: "Откуда ему было знать, что книга Шульце выйдет на русском языке в том же году в другом издательстве?" - вот уш проговорка по Фрейду оглоблей!
Сталбыть, для таких докторов наук единственное, что представляет опасность - появление первоисточника на русском языке. А если не случится такого облома, коллеги ничего и не просекут.
Да в первом приближении: не просекут. В следующем приближении: 1) бывает, что они знают, но не смеют возразить, собственно, и система не предполагает скандалов на эту тему, 2) когда говоришь им, что обнаружил плагиат (в объеме собрания сочинений), отвечают: "Он нам нужен".
он нам нуженmmekourdukovaFebruary 8 2017, 17:55:44 UTC
И это правда. Нужен. В этом весь ужас.
Без таких вольных переводов гораздо хуже, чем с ними. Пусть, пусть переводчег называеццо доктором, зато теперь же люди смогут наконец прочесть недоступную книшку!
Comments 3
Сталбыть, для таких докторов наук единственное, что представляет опасность - появление первоисточника на русском языке. А если не случится такого облома, коллеги ничего и не просекут.
Reply
Reply
Без таких вольных переводов гораздо хуже, чем с ними. Пусть, пусть переводчег называеццо доктором, зато теперь же люди смогут наконец прочесть недоступную книшку!
Reply
Leave a comment