Под мостом Мирабо/ Sous le pont Mirabeau, Гийом Апполинер

Jun 04, 2014 23:20

Под мостом Мирабо

Под мостом Мирабо тихо Сена течёт
И уносит нашу любовь...
Я должен помнить: печаль пройдёт
И снова радость придёт.

Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас.

Read more... )

поэзия, poésies en français

Leave a comment

Comments 4

simona_miller June 5 2014, 20:15:36 UTC
Мне перевод понравился даже больше оригинала)

Reply

verblan June 6 2014, 08:00:55 UTC
Потому и поставила его сначала)

Reply


kruzhevniza October 23 2014, 20:03:05 UTC
Мне очень нравится перевод Алексея Цветкова http://aptsvet.livejournal.com/931772.html# Он резче. Оригинал я, к сожалению, не могу оценить :)

Reply

verblan October 23 2014, 20:20:48 UTC
Спасибо за ссылку!! Понравился перевод. Есть такое, что рубленый, резкий, практически Маяковский) но настроение оригинала хорошо передает.

Reply


Leave a comment

Up