Tiens, juste histoire de rigoler, si un(e) hispanisant(e) veut bien me corriger :
Nominé à l'Oscar du Meilleur Film Etranger [de langue non anglaise] en 1999 (en compétition avec Tout sur ma Mère, Solomon et Gaenor est avant tout intense et passionné, ainsi que dramatique, histoire d'amour entre deux jeunes gens appartenant à des mondes différents dans le Pays de Galles du début du XX° siècle.
Y a le "una" qui me trouble un peu devant "intensa". C'est pas des substantifs, pourtant, si? Et est-ce que "a la vez" ça veut dire "à la fois", ou est-ce que je me plante total?
Il me fait très très envie ton film. Et je pense que s'il a été nominé aux oscar (euh... pas un seul cours d'espagnol et je comprends aussi [les hispanisants, seriez-vous des feignasses?]) il doit être trouvable facilement, en gallois j'espère, en non avec doublage !
Moi aussi je compte retourner au Pays de Galles. Je comprends maintenant pourquoi mon père y a passé tant de temps.
les hispanisants, seriez-vous des feignasses? >>> Nan mais sincèrement, pas de déclinaisons, pas de mutations, et un lexique dont 90% est immédiatement compréhensible par un francophone... Ca en devient presque pas drôle, lol.
Si tu trouves le DVD de Solomon et Gaenor, j'aurais plaisir à le revoir en ta compagnie! ^^
Peu, n'importe qui peut comprendre l'espagnol en parlant français. Mais parler allemand, ça fait tout de suite plus classe parce que c'est plus rare. Comme quoi, ça vaut la peine de s'emmerder!!!! :-)
Oui, je suis d'accord, l'allemand c'est plus classe. Mais je suppose que l'espagnol, à l'heure qu'il est je le parlerais couramment. Alors que l'allemand, je galère toujours!...
C'est peut-être classe, mais la différence, c'est que je peux comprendre un texte sans jamais l'avoir appris, alors qu'il est impossible qu'un hispanisant comprenne un paragraphe d'allemand!
Comments 13
Je suis fière de ton polyglotisme.
GWENN GWENN GWENN GWENN GWENN GWENN GWENN GWENN
(j'ai pas oublié de signer, cette fois, et même j'ai pris de l'avance pour les fois où je signerai pas...)
Reply
Oui, c'était vraiment un chouette film!
Reply
Nominé à l'Oscar du Meilleur Film Etranger [de langue non anglaise] en 1999 (en compétition avec Tout sur ma Mère, Solomon et Gaenor est avant tout intense et passionné, ainsi que dramatique, histoire d'amour entre deux jeunes gens appartenant à des mondes différents dans le Pays de Galles du début du XX° siècle.
Y a le "una" qui me trouble un peu devant "intensa". C'est pas des substantifs, pourtant, si?
Et est-ce que "a la vez" ça veut dire "à la fois", ou est-ce que je me plante total?
Reply
Moi aussi je compte retourner au Pays de Galles. Je comprends maintenant pourquoi mon père y a passé tant de temps.
Reply
Si tu trouves le DVD de Solomon et Gaenor, j'aurais plaisir à le revoir en ta compagnie! ^^
Reply
Reply
Oui, je suis d'accord, l'allemand c'est plus classe. Mais je suppose que l'espagnol, à l'heure qu'il est je le parlerais couramment. Alors que l'allemand, je galère toujours!...
Reply
Une petite larme, c'est tout mignon ! Il ne faut pas réprimer ces sentiments ! ;-)
Oui, le film a l'air sympa ; j'imagine que le mélange des langues a du beaucoup vous plaire !
A très bientôt,
Vf.
Reply
Reply
Leave a comment