"Lock the present, circle time...and let the chickens dance. That can't possibly be correct."
Sigh.
Who would have thought that Romanian would be my weak spot, translation-wise? The idioms are difficult, especially with my brain chock-full of Proto-Bantu, and the various Demonic dialects.
“Sorry ta disappoint ya, Albion. An’ ya’ll can call me Mel, though no one ‘ere does,” I say, shuttin’ the door bahind me. “Was just wonderin’ if I can pick yer brain ‘bout somethin’?”
I do jus’ that, bringin’ my feet up ta rest on tha edge of the chair. I dunno why ‘m so anxious. “I ‘as just--I was just wonderin’ if maybe,” I sigh. Wordin’ this could be a problem, “I could take someone home with me?”
“If tha’s somethin’ that could be worked out? I’m not sure I understand what it is ya’ll are doin’ for me, an' I 'ppreciate it an' all, don' get me wrong. 'Sjust. Well. Woody said he ain't got much goin' for him 'ere an' I ain't got much ta go to, really. Mayhap there's somethin' we can work out?"
Comments 12
Sigh.
Who would have thought that Romanian would be my weak spot, translation-wise? The idioms are difficult, especially with my brain chock-full of Proto-Bantu, and the various Demonic dialects.
Ah, the door. Fred, bringing me some tea?
No.
"Melaka. What can I do for you?"
Reply
Reply
Reply
“If tha’s somethin’ that could be worked out? I’m not sure I understand what it is ya’ll are doin’ for me, an' I 'ppreciate it an' all, don' get me wrong. 'Sjust. Well. Woody said he ain't got much goin' for him 'ere an' I ain't got much ta go to, really. Mayhap there's somethin' we can work out?"
Reply
Leave a comment