Масочным режимом навеяло...
(Редьярд Киплинг, перевод вилитари)
Тот сад, что звался Гефсиман,
В Пикардии отцвёл.
Мы шли в атаку и с ума,
Как крест держа цевьё.
Должны пройти, должны пройти
Иль встать, таков приказ.
А маски нас должны спасти,
Когда применят газ.
В саду, что звался Гефсиман,
Садовница как сон.
Но я на все её слова -
"Пусть чашу
(
Read more... )
Comments 2
Reply
Не сдох еще этот стихоплет подгэбэшный? Счет у меня к нему:
Пользователь eVil (Вилитарий, владовский журнашлюх) (vilitary) ответил на вашу запись в Живом Журнале, ...
ты так и помрёшь на дваче, в окружении нигр и обмазанная собственным говнецом, ты будешь лежать в бюджетном фанерном гробу, и даже твои вырожденцы-родители будут рады тому, что Земля больше не носит такую выродку, как ты.
Reply
Leave a comment