КАПРИЗНЫЙ СТАРИК

Feb 09, 2013 00:43


Когда этот старик умер в гериатрической палате дома престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа.

Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение. Его смысл и содержание настолько впечатлили сотрудников, что копии поэмы быстро разошлись по всем работникам больницы.
Одна медсестра взяла копию в Мельбурн.

Единственное завещание старика с тех пор появлялось в Рождественских журналах по всей стране а также в журналах для психологов. Также на основе его простого, но красноречивого стихотворения была сделана презентация.

И этот старик, который нищим ушел из жизни в Богом забытом городке в Австралии теперь взрывает интернет глубиной своей души.
(Привожу мой дословный перевод на русский. В английском оригинале стих звучит очень поэтично и поражает глубиной мысли и красотой рифмы -*прим.автора).

КАПРИЗНЫЙ СТАРИК

Что ты видишь медсестра? Что ты видишь? Что ты думаешь, когда смотришь на меня? Капризный старик, глуповат...

С непонятными укладом жизни, с отсутствующими глазами? Переводящий попусту еду?

Когда ты кричишь "Давай старайся!" И кажется тебе, что он не замечает, что ты делаешь. Вечно теряющий носки или туфли? Ни на чем не настаивающий, но позволяющий тебе делать с ним все что угодно?

День которого нечем заполнить, кроме как купанием и кормлением? Вот что ты думаешь? Это ты видишь? Открой глаза, медсестра. Ты не смотришь на меня. Я скажу тебе, кто я.

Даже сидя здесь тихо, Подчиняясь вашему распределению, питаясь по вашему желанию. Я все еще мальчик десятилетний, живущий с отцом и матерью, Братьями и сестрами и мы все любим друг друга.

Молодой юноша шестнадцати лет, с крыльями на ногах Мечтающий встретить любовь свой жизни на днях. Жених, которому скоро двадцать и у которого выпрыгивает сердце, Помнящий клятвы, которые обещал исполнить.

А сейчас мне двадцать пять и у меня есть свой малыш. Который нуждается в моем руководстве, охране и доме.

Человек, которому тридцать! Мой малыш быстро вырос, Мы связаны друг с другом не рушимыми узами .

А в сорок мои сыновья выросли и покинули дом. Но моя женщина рядом со мной и она не дает мне горевать.

И вот в пятьдесят снова малыши играют у моих ног, Опять мы с детьми, моя любимая и я. Темнота сгустилась надо мной - моя жена мертва. Я смотрю в будущее и вздрагиваю от ужаса. Теперь я живу ради детей и ради их детей. И я думаю о годах…. о любви, которая у меня была.

Теперь я старик… и жизнь жестокая вещь. Издеваясь, заставляет старость выглядеть глупо.

Тело дряхлеет и разваливается, величие и сила уходят. И теперь на том месте камень, где однажды было сердце. Но внутри этой дряхлой оболочки все еще живет молодой человек, И снова и снова сердце от стуков пульсирует Я помню всю радость, я помню всю боль. И я люблю и живу! В этой жизни как прежде.

Я думаю о годах, которых было так мало и которые пролетели так быстро. И я соглашаюсь с упрямым фактом, что ничто не может продолжаться вечно.

Так откройте глаза ваши, люди! Откройте и посмотрите. Не капризный старик! Посмотрите внимательней и увидте МЕНЯ!

***

Вспомните об этом стихе в следующий раз, когда встретитесь со старым человеком! И подумайте о том, что рано или поздно вы тоже будете таким как он или она! Самые лучшие и самые красивые вещи в этом мире нельзя увидеть или потрогать. Они должны чувствоваться сердцем! Оригинал поэмы на английском (Обязательно прочтите ее!):

Cranky Old Man What do you see nurses? . . .. . .
What do you see? What are you thinking .. .
when you're looking at me? A cranky old man, . . . . . .
not very wise, Uncertain of habit .. . . . . . . ..
with faraway eyes?
Who dribbles his food .. . ... . .
and makes no reply.
When you say in a loud voice . .'I do wish you'd try!'
Who seems not to notice . . .the things that you do.
And forever is losing . . . . . .. . .
A sock or shoe?
Who, resisting or not . . . ... lets you do as you will, With bathing and feeding . . . .
The long day to fill? Is that what you're thinking?. .
Is that what you see?
Then open your eyes, nurse .you're not looking at me.
I'll tell you who I am . . . . ..
As I sit here so still,
As I do at your bidding, .. . . .
as I eat at your will.
I'm a small child of Ten . .with a father and mother,
Brothers and sisters .. . . .. . who love one another A young boy of Sixteen . . . ..
with wings on his feet Dreaming that soon now . . .. . . a lover he'll meet.
A groom soon at Twenty . . . ..my heart gives a leap.
Remembering, the vows .. .. .that I promised to keep.
At Twenty-Five, now . . . . .I have young of my own.
Who need me to guide . . . And a secure happy home.
A man of Thirty . .. . . . . My young now grown fast, Bound to each other . . ..
With ties that should last. At Forty, my young sons .. .have grown and are gone,
But my woman is beside me . . to see I don't mourn. At Fifty, once more, .. ...
Babies play 'round my knee, Again, we know children . . . .
My loved one and me. Dark days are upon me . . . .
My wife is now dead. I look at the future ... . . . .
I shudder with dread. For my young are all rearing .. . . young of their own.
And I think of the years . . . And the love that I've known. I'm now an old man . . . . . . ..
and nature is cruel. It's jest to make old age . . . . . . . look like a fool.
The body, it crumbles .. .. . grace and vigour, depart. There is now a stone . . . where I once had a heart.
But inside this old carcass . A young man still dwells, And now and again . . . . . my battered heart swells I remember the joys . . . . .. . I remember the pain. And I'm loving and living . . . . . . . life over again. I think of the years, all too few . . .. gone too fast.
And accept the stark fact . . . that nothing can last. So open your eyes, people .. . . . .. . . open and see. Not a cranky old man . Look closer . . . . see .. .. . .. .... . ME!!

перепост, мудрости

Previous post Next post
Up