Студентам из разных стран задали вопрос:
- Сколько времени вам понадобиться, чтобы выучить китайский язык?
- Года два, - ответил американец.
- Примерно год, - сказал француз.
- Когда сдавать? - спросил русский.
Над наивностью американца и француза я смеюсь уже лет 10. А вот ответ русского перестал быть для меня анекдотом только этой зимой.
Спасибо за это одному замечательному (во всех смыслах этого слова) студенту. Его «сосватала» мне школьная подруга. Времени на новых учеников тогда у меня категорически не было. Но узнав все вводные, я не смогла отказаться.
Студент был «хвостат» после зимней сессии. И даже «ХВОСТАТ», если посчитать количество проваленных экзаменов и учесть, что один из них был по китайскому языку. ВУЗ педагогический, не РУДН или МГУ, но язык профильный. Да еще и самолично выбранный. За семестр их группа прошла весь первый том учебника. Это порядка 500 слов-иероглифов плюс грамматика. Кто сталкивался с этим языком, тот поймет. Новый же мой ученик пришел ко мне на первое занятие с багажом в два иероглифа и одной выученной фразой. Это все он выучил на первой лекции в сентябре. Потом были обычные студенческие будни: хорошая компания, девушки (симпатичный мальчик, да в педагогическом ВУЗе), важные встречи и дела. Времени на посещение лекций и семинаров не хватало. И вдруг год закончился. Зато началась сессия. Веря в свою удачу и помощь друзей, он дважды пытался сдать экзамен по китайскому языку, зная только «Привет». Но чуда не случилось. Деканат уже злился и на горизонте начинала маячить армия. Последним сроком для пересдачи стало начало марта (даже конец февраля, как оказалось потом). И вот тут студент и попал ко мне. Времени чуть больше месяца для знакомства с материалом за весь семестр. Хорошее испытание для него и для меня. Как я могла не ввязаться в такое J. Когда еще получишь такой опыт, прямо-таки работа в боевых условиях. Облегчало мою работу только то, что к началу наших занятий заинтересованность в скором положительном результате у студента уже была очень большой. А с хорошей личной мотивацией китайский дается намного проще. Нам удалось встретится семь-восемь раз. Каждый блиц-урок был минимум по два часа. Большую часть времени говорила я, изредка проверяя понимание при помощи специально подготовленных для этого упражнений. Нам пришлось минимизировать время на постановку произношения и звуки, так как экзамен предполагался в письменной форме и довольно серьезный. А со второго семестра планировались уроки с носителем, где этот пробел можно было бы не торопясь восполнить. К каждому занятию я готовила сжатый материал по грамматике, объединяя темы со схожими схемами построения предложений. За эти несколько уроков я также рассказала и все известные мне приемы, облегчающие изучение китайского языка. Надо отдать ему должное, он очень старался им всем следовать. Запоминание иероглифов было домашней работой, сколько времени было потрачено на эту часть, я не знаю. Но к последним числам февраля вся первая часть учебника была бегло пройдена. Экзамен назначили раньше срока на несколько дней, последние 30 иероглифов пришлось доучивать буквально на бегу. В день Х я ждала дома известий. Так, неверное, я буду в будущем ждать результатов ЕГЭ и экзаменов своих детей. Ученик мой позвонил сразу как вышел из аудитории. Уже по голосу было ясно - экзамен мы сдали. Он даже был доволен собой, всего несколько ошибок и те не из самых страшных. Можно было выдохнуть, моя работа была закончена. А ему осталось закрыть еще два хвоста, но после китайского это уже не звучало так страшно. В итоге это получился хороший урок нам обоим. Все надо делать вовремя - для него. А для меня - понимание, что человек может все, главное мотивация и вера в себя.