Apr 28, 2006 21:21
There's an interesting connection between one word that's the same in finnish and in german. Only the meaning is different... or is it...
mies
1) finnish
der Mann; a man
2)german
kurja, kehno;
poor, bad, miserable, lousy;
-> zurück übergesetzt:
elend, erbärmlich, jämmerlich, arm, schlecht, minderwertig
dictionary,
statement
Leave a comment
Comments 16
Reply
Editoidaan. Kuinka paljon kitinää voikaan yhteen päivään mahtua.....
Menis edes tää v-un päänsärky sinne mistä tulikin.
Reply
Reply
Ei kukaan Mies lue journalia =P if you get the point ;)
Ja nythän on vappu. Äijät vetää perseet sukupuoleen katsomatta, piste. Ei silloin jouda netissä luuraamaan.
Reply
Onneks en oo TosiMies.
Reply
LOL
Saako quotata?
Reply
mut hei, lausutaanko toi miten? opetappa ny kunnolla, ko kerran alotit.
Reply
-satunnainen stalkkeri
Reply
Reply
"Cheesy pecker trance" vastannee sisalloltaan sita, mita haen, mutta se ei ole hirvean kateva kasite. :)
Yksi hienous, mita ulkomaalaiset eivat myoskaan ymmarra, on se, etta vitutuksen asteen voi ilmaista nk. kirosanagenetiivivilla. ["voi xxxx:n xxxx:n xxx!"] On tama hieno kieli.
Reply
Kai se saksalaisheila jo osaa sanoa "änkyräkännissä"? :D
Reply
Leave a comment