Обратил внимание, что в России говорят о ставках, а в Европе-Америке о позициях, точнее о positions. Потому что в русском языке слово "позиция" не имеет значения "работа", а, наверное, так и следует слово "position" переводить. В Европе работа, а в России ставка. И это ведь не одно и то же. Ставка на практике, по крайней мере, в alma mater - это
(
Read more... )
Comments 1
Reply
Leave a comment