卒業M Manga translating...Yep, I'm still on that trail.

Aug 07, 2009 00:20

So...I decided to post the first part of the first chapter of the first volume of Sotsugyou M's manga here. (Translated by me from the Japanese into English to the best of my ability).

The chapters are quite long (longer than in the PLUS manga) so I'm breaking it up into logical sections. Also I'm posting it here because...I want to create M ( Read more... )

sotsugyou m, part one, manga translation

Leave a comment

Comments 2

lina_inverse78 August 7 2009, 01:25:49 UTC
Bravo !! *claps* This is such a huge undertaking, I'm amazed !

I thought your translation was nice and clear. It's funny because I'm currently reading the manga (vol.2 right now) so those parts are ringing a bell with me ;)

There's even footprints left on it...honestly...

You're on flexi-time again today, huh?

Those parts made me laugh out loud. Flexi-time? What's the japanese word for that? XD

Reply

vraieesprit August 7 2009, 07:41:50 UTC
Erm...*goes to grab her book* Juuyaku shukkin. Yes, I had to look that one up *grins* to get the exact sense of it...apparently it literally means to work flexible hours like an executive might. So, flexi-time.

And yay xD. I still like the plus manga better, t'be honest, because of how they tie into the novels Arisugawa-sensei wrote. But I like these volumes too. And I'm glad the translation reads okay. Like I said, it's good practice for me!!

Reply


Leave a comment

Up