Leave a comment

Comments 7

yaroslavpat March 6 2009, 11:27:09 UTC
Опять с колонками что-то не так. А переводы запости-ка на Хабр, там тебя здорово попиннают, объяснят всё и научат писать переводы хорошие. Это я не со зла, просто подсказываю. http://habrahabr.ru/blogs/typography/

Reply

yaroslavpat March 6 2009, 11:32:25 UTC
А вообще, перевод слишком вольный и корявый: «С появлением НИС (настольные издательские средства*) вдруг стало очень удобно и эффективно создавать тело текста(body of the text)». Это не по-русски. Всё время приводить английские варианты плохо - надо думать и искать русские синонимы. Diagram - это не только диаграмма, но и график, схема и т.п. То есть, любой наглядный пример.

Reply

watcherr123 March 6 2009, 11:58:39 UTC
Спасибо. Я не занимаюь переводами в принципе, а эти - мои ПЕРВЫЕ, которые я опубликовал в вебе - делаю за часы и не отношусь к ним серьезно, поэтому переводы "корявые" (хотя все в мире относительно). Да и какбы идеально не сделал, всегда найдется тот, кто бросит камень ))

Reply

yaroslavpat March 6 2009, 12:13:24 UTC
Да, но стремится нужно к лучшему и нужно быть восприимчивым к критике.

Reply


bannik0v March 6 2009, 14:05:59 UTC
во всём этом деле меня озадачивает один момент. автор статьи безоговорочно утверждает, что если делать так, как он пишет, то только так и будет «расово верно™». как бы он сказал, что, мол, ему вот так представляется более правильным, то ещё другой базар.

мне лично вот чё-то не сильно нравится пример с вынесенной пунктуацией касательно bullets. кавычки - ещё куда ни шло.

Reply

watcherr123 March 7 2009, 08:27:28 UTC
По поводу булетс согласен - debatable point. Может играет роль просто типографическая традиция, социокултурный аспект так сказать..

Reply


Leave a comment

Up