Nov 30, 2024 23:45
.一人づつ皆去にけり秋の風
hitori-zutsu mina sari ni keri aki no kaze
one by one
everyone has left...
autumn wind
English translation by David Lanoue
вслед за друг другом
все постепенно ушли...
осенний ветер
то один то другой
все постепенно ушли...
осенний ветер
чередой
все ушло и прошло...
осенний ветер
皆 - ближе всего к третьему варианту.
1803,
haiku,
o,
issa,
translations
Leave a comment
Comments 3
Захотелось усилить образ опадающих листьев:
один за другим
они уносятся прочь
осенний ветер
Reply
Или, не радуясь возврату
Погибших осенью листов,
Как-то грустнее разговоры...
Reply
Reply
Leave a comment