(Untitled)

Dec 11, 2007 23:04

Вениамин сделал замечательную работу по переводу
остальное тут:
http://venyazakharin.livejournal.com

....

Пункт 69

И об этом говорили [мудрецы] в Тикуним [т.е. в Тикуней Зоар] (Тикун 30, путь второй [слова из Тикуней Зоар заключены в кавычки]). Начало цитаты. «Вставайте и пробуждайтесь ради Шхины» Святой; «ведь пусто ваще сердце, не имеет оно разума, ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

меня терзают смутные сомнения... iwr December 12 2007, 09:04:11 UTC
> Тикун 30, путь второй

а не "путь нашего учения"?

Reply

Re: меня терзают смутные сомнения... venyazakharin December 12 2007, 13:42:43 UTC
Спасибо за замечание. Временно поставил

[начиная со слов] «Путь другой»

поскольку ранее по тексту, как я понял, упоминается "путь прежний".

Придется изучить весь Тикун, чтобы дать окончательный ответ

Reply

Re: меня терзают смутные сомнения... iwr December 12 2007, 13:50:44 UTC
Да я сам писал "второй путь", но тут что-то засомневался...

Reply

Re: меня терзают смутные сомнения... weinerk December 12 2007, 15:15:50 UTC

Leave a comment

Up