ммм

Feb 01, 2010 18:48

Leave a comment

Comments 7

dmitriy_lazarev February 3 2010, 23:02:47 UTC
Народная умелица)

Reply

wildannett February 3 2010, 23:07:38 UTC
слышу нотки иронии?

Reply

dmitriy_lazarev February 4 2010, 07:44:47 UTC
Нет, это тебе кажется)

Reply


infant_spirit February 17 2010, 07:35:21 UTC
Ань, ты вчера говорила, они написали, что твои игрушки не для малышей. Согласна, острые углы небезопасны, но ради правды надо сказать, что: "Hand crafted, she puts together a series of balloons and dirigibles cut out of polymeric materials and revives a generations old toy production technique, safe enough for use for the infants all the way up to adults." - означает: "Обрабатывая вручную, она соединяет серии воздушных шаров и дирижаблей, вырезанных из полимерных материалов, и восстановливает техники производства игрушек столетней давности, достаточно безопасные для пользования всеми: от младенцев и вплоть до взрослых." - это, конечно, литературный перевод. Так мы, например, меряем время столетиями в нашей обывательской речи, а англоязычная культура - поколениями, что означает, однако, одно и то же.

Reply

wildannett February 17 2010, 07:41:14 UTC
вообще-они странно написали...даже не зная темы.. что полимерные-это для пространства, маленькие-как приложение к книге (и частично на behance это было написано. сами придумали текст)))и задачу этим предметам)

Reply

infant_spirit February 17 2010, 08:09:03 UTC
так приходит слава... твои творения уже живут своей жизнью в сознаниях совершенно незнакомых людей...

Reply

wildannett February 17 2010, 08:10:35 UTC
как пафосно и лестно подобное слышать)))

Reply


Leave a comment

Up