Вопрос 6. Поначалу Сухой закон в США предписывал трехмильный лимит, по которому действие закона распространялось на три мили от берега. Вскоре этот лимит увеличили до 12-ти миль. Трехмильный лимит и двенадцатимильный лимит моментально стали ИМИ. А в каком из НИХ упоминается прибрежная полоса? [Spoiler (click to open)] Ответ: «Секс на пляже» Зачёт: «Дайкири» Комментарий: Питейные заведения стали размещать на небольших судах, отходивших на разрешенное расстояние от берега и там без проблем функционировавших. Хозяева заведений были не дураки потроллить беззубый закон и называли его элементами свои коктейли. ОНИ - названия алкогольных коктейлей. Прибрежная полоса, а именно - пляж, упоминается в названии коктейля «Секс на пляже». Взятия: 20/30 (67%) Источники: 1. «Drinks, Crime and Prohibition
( ... )
Вопрос 7. Одним из последствий изобретения «Виагры» могло стать сокращение брака, ведь «Виагра» была куда эффективнее известных ранее сомнительных средств. Какое слово в этом вопросе мы сократили? [Spoiler (click to open)] Ответ: браконьерства Комментарий: В качестве средства для усиления потенции использовались, например, яйца морских черепах, добываемые незаконным путем. Пострадали и другие животные. Взятия: 17/30 (57%) Источник: «Viagra: The Little Blue Pill That Changed the World», сериал Автор: Яна Азриэль
Вопрос 8. Один из переводчиков «Мертвых душ» перевел АЛЬФЫ как «овечьи шкуры». Слово АЛЬФЫ изначально происходит от глагола «обварить». Назовите АЛЬФЫ. [Spoiler (click to open)] Ответ: баранки Комментарий: Один из этапов изготовления баранок - ошпаривание теста кипятком. Такое тесто называлось обварным, а баранки изначально назывались «обваранки». В переводе Хогарта (1916г) баранки превратились в sheepskins. Взятия: 6/30 (20%) Источники: 1. https://lingvostranovedcheskiy.academic.ru/32/БАРАНКА?ysclid=lewju7qeji749814005 2. https://www.youtube.com/watch?v=F6thCyertFQ Автор: Яна Азриэль
Вопрос 9. В романе «Голем в Голливуде» говорится, что у героя в ящике комода рядом с филактериями и та́лесом лежит куча джемперов. Автору вопроса сперва показалось, что слово «джемперов» лишнее. Какое слово в этом вопросе мы заменили? [Spoiler (click to open)] Ответ: кипа Комментарий: В оригинальном тексте была не «куча джемперов», а «кипа джемперов». В таком соседстве «кипа» кажется еще одним атрибутом иудаизма. Взятия: 13/30 (43%) Источник: Джонатан и Джесси Келлерман, «Голем в Голливуде» Автор: Яна Азриэль
Вопрос 10. Не слишком образованный персонаж сериала говорит, что любит Альпы, ножи, сыр, и добавляет в список ЭТО. Назовите ЭТО палиндромом. [Spoiler (click to open)] Ответ: ABBA Комментарий: Герой перепутал Швейцарию и Швецию. Взятия: 23/30 (77%) Источник: «NCIS», 1 сезон, 14 серия Автор: Яна Азриэль
Comments 11
[Spoiler (click to open)]
Ответ: «Секс на пляже»
Зачёт: «Дайкири»
Комментарий: Питейные заведения стали размещать на небольших судах, отходивших на разрешенное расстояние от берега и там без проблем функционировавших. Хозяева заведений были не дураки потроллить беззубый закон и называли его элементами свои коктейли. ОНИ - названия алкогольных коктейлей. Прибрежная полоса, а именно - пляж, упоминается в названии коктейля «Секс на пляже».
Взятия: 20/30 (67%)
Источники: 1. «Drinks, Crime and Prohibition ( ... )
Reply
[Spoiler (click to open)]
Ответ: браконьерства
Комментарий: В качестве средства для усиления потенции использовались, например, яйца морских черепах, добываемые незаконным путем. Пострадали и другие животные.
Взятия: 17/30 (57%)
Источник: «Viagra: The Little Blue Pill That Changed the World», сериал
Автор: Яна Азриэль
Reply
[Spoiler (click to open)]
Ответ: баранки
Комментарий: Один из этапов изготовления баранок - ошпаривание теста кипятком. Такое тесто называлось обварным, а баранки изначально назывались «обваранки». В переводе Хогарта (1916г) баранки превратились в sheepskins.
Взятия: 6/30 (20%)
Источники: 1. https://lingvostranovedcheskiy.academic.ru/32/БАРАНКА?ysclid=lewju7qeji749814005
2. https://www.youtube.com/watch?v=F6thCyertFQ
Автор: Яна Азриэль
Reply
[Spoiler (click to open)]
Ответ: кипа
Комментарий: В оригинальном тексте была не «куча джемперов», а «кипа джемперов». В таком соседстве «кипа» кажется еще одним атрибутом иудаизма.
Взятия: 13/30 (43%)
Источник: Джонатан и Джесси Келлерман, «Голем в Голливуде»
Автор: Яна Азриэль
Reply
[Spoiler (click to open)]
Ответ: ABBA
Комментарий: Герой перепутал Швейцарию и Швецию.
Взятия: 23/30 (77%)
Источник: «NCIS», 1 сезон, 14 серия
Автор: Яна Азриэль
Reply
Leave a comment