From a linguistic point of view, it's really a fascinating time to be in France right now. The whole language seems to be going through a lot of big changes on a basic level, and things like grammar and pronunciation are relatively big issues
(
Read more... )
Comments 21
Reply
Reply
Reply
Reply
And disheartening, since that liaison thing was one I was really good at ….
Reply
But it's all the so-called "optional liaisons" that are disappearing. I wouldn't worry about it though, you'll just sound extra-correct, which for a foreigner is always a much better bet than sounding extra-sloppy.
Reply
Reply
I don't know if that's quite the best way to explain it. Even in normal speech, the passé du subjonctif functions more or less as a tense (even though it's structured as an aspect); and conversely, even in older forms of French, when the imparfait and plus-de-parfait du subjonctif were in active use, they really followed a sequence-of-tenses of rule rather than indicating the tense of their own clause. For example, one would write « Il demanda que je vinsse demain » ("He asked that I come tomorrow"), even though there's nothing imperfect about tomorrow.
> My French teacher at school still distinguished maître from mettre because of vowel-length: […]
Where was your French teacher from? I didn't learn any contrastive vowel-length distinction in school, and the TLFi gives those words as [mεtʀ̭ ( ... )
Reply
My teacher was from Nantes. She taught us a few words distinguished by length of /ε/, maitre and mettre was one pair and the other one I remember was tette and tête. No longer true. I think the R diacritic is distinguishing between voiced and unvoiced? Not sure
Reply
The reason I balked at "triggering the subjunctive […] automatically overrides tense considerations" is that question #2 seems more like "tense considerations" to me than question #1 does, but I guess I can see it the other way as well.
The /ε/-length stuff is interesting, I'll have to look further into that!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment