Jun 30, 2009 20:37
самое потрясающее стихотворение русской поэзии
Игорь Северянин (тогда еще Лотарев), 1904
Захват "Решительного"
Я расскажу вам возмутительный
Войны текущей эпизод,
Как разоруженный "Решительный"
Попался в вражеский тенет.
Как, позабыв цивилизацию,
Как, честь и совесть позабыв,
Враги позорят свою нацию,
Как их поступок некрасив.
Из Порт-Артура с донесеньями,
С врагами встречи избежав,
Весь полн геройства побужденьями,
Имея доблестный состав,
Пришел в Чифу герой "Решительный";
Чтоб не страдал нейтралитет,
Он с целью столь предупредительной,
Чтоб избежать возможных бед, -
Стал разоруживаться в гавани;
Орудья взяли в арсенал,
И, как мертвец, в туманном саване,
Он безпробудно задремал.
Настала ночь. Огни неясные
В тумане прыгали вдали.
Часы тяжелые, ужасные
Зачатки утра принесли.
Два миноносца неприятельских
Ко входу в бухту без огней
Пришли и, в действиях предательских,
По образцу январских дней,
Явились явно азиатами;
Культура вражеская дым:
Весь защищен коварства латами
Наш враг ничем не уязвим.
Что разоружился "Решительный",
Китайской службы адмирал,
В записке ясной, рассудительной
Японцам тотчас доказал.
Но враг отверг законы совести
И, к миноносцу подойдя,
Решил его к себе с собой вести,
Его бессовестно крадя.
Заняв "Решительного" палубу,
Враги вступили в разговор.
Наш командир представил жалобу
На действий вражеских простор.
Что разоружился "Решительный",
Что взяты пушки в арсенал,
Что бой принять мы положительно
Не можем, - он им отвечал.
С улыбкой холода могильнаго
Он разговор уж вел к концу,
Как вдруг, взмахнув рукою сильною,
Японца хлопнул по лицу.
Не мудрено: переговорами
Пока был занят командир,
Японский флаг пред всеми взорами
Взвился наверх, нарушив мир.
И в тот же миг враги схватилися,
Скатясь немедленно за борт.
И долго крики разносилися
И оглашали долго порт.
Дралась команда безоружная
С врагом сильнейшим в много раз.
Хотя работа была дружная,
Но все ж враги отбили нас.
Команду русскую, действительно,
Хотя китайцы и спасли,
Взяв на буксир к себе "Решительный",
Японцы в Дальний повели.
За их поступок беззастенчивый
Их наказало море так:
По воле случая изменчивой
Погиб "Решительный" в волнах.
Пусть населенье европейское
Поступок варваров поймет,
Я ж верю опыту житейскому:
"Добро чужое впрок нейдет".
Игорь Лотарев.
С.-Петербург. Ноябрь, 1904 г.