I was very pleased by all those warm words I received after translating the first poem. So I decided to translate one more... Don't know what else to write. Anyhow, the author is the same, the original is
here, and here is the translation:
I am nobody - but why is it so?
What had suddenly happened?
I want so to begin that all anew,
I want so but it is
(
Read more... )
Comments 14
"it is very arduous and hard poem"- объясни пожалуйста сокральный смысл слова arduous - тяжелый, трудный, напряженный.... и hard трудный, тяжелый, требующий усилий и напряжения ; разве arduous и hard не синонимы?
Reply
Let's better discuss your Russian:
If I'm not mistaking (and I'm not mistaking :)) in Russian the word "sacral" is spelled with the letter "а" instead of "о". :-P
Reply
Я совершенствую свой английский, вот и все)
да, еще, а я не проверяю ошиблк, более того, очепятываюсь в словах=)
Reply
Reply
Leave a comment