Translation: Oshareism 2010.04.04 - Part 2

Apr 08, 2010 17:45

Part 1

Narrator: After this, the hilarious behind the scene tales about the members!

Ueda: Do you exchange mails among the members?
Shou: Ah, we do, we do. On birthdays...
Ueda: Are the members’ characteristics expressed in those mails? Their personality and such…
Caption: The mails from Arashi members
Shou: That’s right. Mails from Ninomiya usually say “Congratulations!” He writes something first, then ends with “Congratulations”. He uses some cute emoticons too.
As for Ohno… what’s it again… he attaches some weird photos in his mails. Not photos of his own…
Ueda: What do you mean?
Shou: The morning when I came to Vancouver, I received a mail from him, saying “Take care while you’re in Vancouver”.
Ueda: Oh, he’s kind.
Shou: Uh. Together with the mail was a photo of Kanjani’s Maruyama, in a pair of trunks, posing like this…
Ueda: Even though you were going to such a cold place.
Shou: Right… And the timing of his mails is really weird too. Like, once, when Zero was over, I returned to the dressing room and received a mail saying “Today you put on a really good expression”.
Ueda: Such an embarrassing mail actually came?
Shou: Uh.
Ueda: And how did you reply to that, Sakurai kun?
Shou: Well, of course, I said “thank you”.
Ueda: Why should you ever say “thank you” for that?
Shou: In Matsumoto’s case, you’d have thought that his mails would be quite mature right? But, on my birthday for example, on my birthday around 2 years ago, when I opened his mail, I saw fireworks going off like “shuuuu” and “pang” and there came the word “Congratulations!”
Ueda: So it’s something impressive.
Shou: Uh. His mails are kinda cute like that.
Ueda: Heh… I see.
What about Aiba kun?
Shou: Right, on my birthday and such, he’d send “Omedetamaki”
(T/N: “Omedetou” is “congratulations” in Japanese, “omedetamaki” is a weird, and random, variation on the word)
Ueda: I see, their different characteristics really do come out well in those mails.
Shou: True, their personalities are clear even in their mails.
Ueda: Right… well, I still don’t get what Aiba kun’s thinking though.
Last time you came here, you mentioned that your mom usually sends you mails to point out your mistakes. Has she been doing that recently?
Shou: Recently? Well, she still sends me mails but…
Ueda: Not that often anymore?
Shou: Uh, not that often. Ah but… there’s this mail from my little brother. Last year, our album was quite successful, and I was really happy about it. I thought about how my family had continuously given me support in all those 10 years, so I sent a mail to all of them, saying “I have achieved quite a success this time”.
Ueda: That’s great!
Shou: Then, my little brother… well, he’s still in high school. He replied my mail with “Go with that flow and do your best”
Caption: A mail from his little brother
(T/N: Shou chan’s little brother wrote his mail in quite a casual manner, like he’s talking to his friends or someone below him LOL Certainly not what you’d expect in a mail sent to his older brother)
Ueda: In such a superior tone?
You should be the one saying that, no?
Then how did you reply to your brother?
Shou: “Thank you very much”
Ueda: You’re quite tolerant of those things, aren’t you?
Next, we have information from Kanjani8’s Yokoyama kun.
Shou: Oh, right, we acted in a drama together.
Ueda: So this is the information.
“What did Sakurai kun do that made you laugh?”
“He gave me a pair of shoes on my birthday. I was super happy and wear that pair a lot but… this is the first time I ever said this! The size of the shoes is too small.”
Shou: Uwah, this is the worst.
Ueda: “When I wear them, my feet would definitely turn blue-ish afterward”
Shou: So that’s how it is… I didn’t know…
Caption: The shoes he gave Yokoyama kun were too small!?
Ueda: What? So you didn’t check his shoe size beforehand?
Shou: I did, I did. I asked his manager about it. Eh? I wonder why it turned out that way. It was a pair of sneakers. The size…?
Mori: I think the sizes might be a bit different depending on the maker of the shoes.
Ueda: Looks like the ones you gave him were smaller.
When you gave him the shoes, did Yokoyama kun put them on in front of you?
Shou: Yes, at that time he did try them on.
Ueda: Wow, he is such a considerate person. He didn’t want to hurt your feelings.
Shou: I didn’t know anything!
Ueda: Well, this is the first time he ever mentioned that after all.
Ah, among the members, you also exchange birthday presents, right?
Shou: We do!
Ueda: And when you go overseas, you’d bring back souvenirs for the others?
Shou: When it comes to souvenirs from overseas, there have been some strange incidents. When Aiba went on a trip to the south, he bought us sandals. He said “Sorry! They only sell sandals there. They only sell sandals there, so I had no other choice but to buy sandals.” But is there really any country that sells nothing but sandals?
Ueda: Unbelievable.
Fujiki: Such a story…
Shou: I didn’t think such a place exists either. But, well, he did buy something for all of us.
Ueda: I see.
Fujiki: Do those sandals happen to be the one shown here?
This time he also took some pictures for us.
These are the ones, right?
Caption: Aiba kun’s souvenirs from abroad
Shou: Right, they are.
Mori: These are sandals?
Ueda: They are sandals that Aiba kun brought back as souvenirs.
Fujiki: They look strange.
Shou: He said “These things remind you of the South, right?” but…
Ueda: Look, I’m not sure about these tags, but for this part, if they are tied together like this, you can’t possibly wear both of them at once, right?
Shou: You can’t!
Fujiki: The next photo is this.
Ueda: So many high-quality glasses.
Shou: These are a birthday gift from Ogura san. He asked me “What do you want, Shou kun?” That was around 2 years ago. I said “Recently I started drinking whisky, and I’m trying to get to know more about wine in general. I guess I’d love to receive some fine wine?”. Then Ogura san gave me these glasses!
Ueda: All of them?
Shou: All of them!
Ueda: Really? Ogura san is so generous!
Caption: Ogura san is generous!?
Shou: He truly is generous.
Recently too, in November, on the day of our 10th anniversary, we had work with Ogura san. That day Ogura san brought his camera along and suggested taking a photo in celebration of the anniversary. When he took his camera out, how to say… the other members started saying stuffs like “What a nice camera!” and “I’d love to have a camera like that”. All 5 of us gathered around Ogura san and “Christmas is coming soon, isn’t it ♥?”
Ueda: Oh oh.
Shou: He said “You guys stop doing that”, and “I’m not going to give you guys this”. And we all said “No no no, Ogura san, we’ll be waiting”. Then at Christmas, he really gave us!
Ueda: To everyone?
Shou: All 5 of us!
That was us using such an underhand method to get those though…
Fujiki: Next up is this.
Shou: Ah!
Ueda: What are these?
Shou: These are the backpacks I used at the time of the Beijing Olympic and the Vancouver Olympic.
Photo caption: Vancouver Olympic - Beijing Olympic.
Ueda: Oh! You were given these?
Shou: The reporters were all given these. They were for the use of reporters only.
Ueda: Oh, I see. These are great commemorations. Beijing and Vancouver. There aren’t too many people who have both of these.
Shou: Uh, that’s right. When I returned from the Beijing Olympics, I casually brought this backpack along to the studios and such.
Ueda: I see.
Shou: And so the other members asked me “Aren’t you embarrassed? Using that?”
Fujiki: Well, these do look a bit too plain.
Shou: It wasn’t embarrassing or anything but…
Ueda: But after being asked such a thing…
Shou: Right, in the end, I left them at home.
Fujiki: We have the next photo here but… this is a little… I don’t know why but there are 3 identical photos.
Ueda: Eh?
Shou: Heh? I wonder why?
Mori: They are all the same.
Shou: I guess my preparation was a bit...
Caption: The venue of the Winter Olympic's opening ceremony
Ueda: But you don’t really need to bring as many as 3 of these photos here. They are the same anyway.
Shou: Well, this is the venue where the opening ceremony took place. Maybe I wanted to show it to you from different angles.
Ueda: No no no, these are clearly not different angles.
Mori: They’re the same.
Ueda: They are all the same photo. Are you a member of Tra-Bryu or what?
(T/N: The Tra-Bryu, or THE TRA★BRYU, is a famous rock band in Japan. They have had a lot of releases all under the name “Road”. I guess this is why Ueda asked if Shou chan was a member of the band - he did the same thing as that band did: releasing the same things over and over again)
Shou: “Road”, isn’t it?
Ueda: These are exactly the same no matter how you look.
Fujiki: The next one is this.
Shou: Ah, this one, it’s the venue of the mogul competition’s…
Ueda: I see.
Shou: Hmm, where would it be? Ah, around this side would be the venue of the mogul competition.
Ueda: Hmm… eh, over there?
Fujiki: The mogul venue, excuse me… this is not the venue?
Ueda: Why didn’t you take the photo of the venue itself?
Shou: This is the mountain next to it.
Ueda: This photo, wait, this photo, I have no interest in it.
Shou: Eh?
Ueda: I would understand if you had stood on the top of this mountain and taken a photo of the mogul venue but…
Shou: You’re right…
Ueda: Aren’t I? Then with this photo what are we going to talk about? Is there any story relating to this photo?
Shou: Let me see… right… regarding this place, I don’t have a single memory.
Ueda: Excuse me! Then why the heck did you take this picture? And you even brought it here.

Narrator: After this, everyone is amazed at an amazing display of craftsmanship
Ueda: Well then, Fujiki kun, where’s the shooting location this time?
Fujiki: Yes, this time, we’re going to visit a pizza restaurant where some world-class craftsmen work.
I’m thinking of inviting everyone to come along right now, is that okay?
Shou: That’s great.
Ueda: You’re interested?
Shou: I love pizzas!
Ueda: Oh, you do? That’s great, that’s great.

Narrator: The place we’re heading to is the pizza restaurant, Old Hickory.
Photo caption: Old Hickory, Yamato Sakuragaoka restaurant
Kanagawa-ken ・ Yamato-shi
Narrator: It is a well-known restaurant for having won at a world-class pizza competition.
Photo caption: Champion at the 2004 world pizza competition
Winner of the acrobatic team competition
Narrator: Without delay, we’ll get to see the display of world-class skills.
Owner: First of all, we’d like to show you how to stretch the dough in an artistic way, which is called “Pyuuraruga”
Caption: The skills of word-class pizza makers
Everyone: Wow, amazing…
Ueda: It changes shape every time it comes down.
Owner: The most important point of this is to handle the dough as delicately as possible. It will become bigger and bigger the longer he does it.
Ueda: Oh, it has turned into some sort of mantle there.
Mori: Amazing!
Ueda: This person must be really good at making the bed too.
The pizza guy: You can try touching it.
Shou: Ah, it’s so thin!
Owner: This one, if you place it on top of a piece of paper…
Ueda: Wah, it’s true. It’s that thin! This is amazing. It’s even thinner than a piece of blowfish sashimi!

Narrator: Furthermore, they’d perform while matching their movements with music
Caption: A performance with background music
“Acrobatic”
Everyone: That’s great!

Narrator: Sakurai san also challenges the handling of pizza dough!
Ueda: Good luck!
Oh, you’re doing fine.
Shou: My finger comes out like this though.
Ueda: Give it another try!
He’s good at that!
Shou: As expected, when it becomes bigger it’s really hard!
Ueda: Right, to make it that thin must be extremely difficult.
Oh, there’s a hole in it.
Narrator: Next, Izumi chan also…
Shou & everyone: Please handle it more carefully! Don’t drop it like that.

Fujiki: Actually, this time, for Sakurai san’s sake, they have prepared a special pizza! Please!
Owner: Sorry to keep you waiting. This is it.
It’s a pizza perfect for this occasion. The idea is a combination of the “sakura” from our restaurant’s location “Sakuragaoka” and the “sakura” from Sakurai san’s name.
Caption: The special “Sakura pizza”
Everyone: It’s so pretty, it looks delicious.
Shou: There are sakura blossoms on it.
Owner: The sakura blossoms are made from pickled vegetables.
Shou: Tasty!!
Ueda: Tasty?
Shou: Yeah. I have never eaten a pizza with pickled vegetables before.
Fujiki: It has a certain accent.
Shou: These sakura blossoms go well with the dough. It’s really delicious.
Ueda: If the restaurant has something like this on the menu, surely Sakurai kun would order this?
Shou: Ah, I’ll order seafood first!
Ueda: You’re not going to order this!?

After the ads for Arashi ni shiyagare

Narrator: After this, he shows us the muscles he’s proud of!
Ueda: It’s surely… Why don’t you try to do this?
Shou: Wait, please take a look, it’s quite disgusting, really.
Ueda: Oh amazing, amazing, it surely is…
Shou: It’s disgusting. Wait wait, stop touching me that much.
Caption: After this, an unexpected truth revealed!

After the short break

Shou: I lost to Yonekura Ryoko san in arm wrestling.

Hey, have you guys watched the new DVD yet? From what I read around the net, it sold 261,076 copies in the first day (^___^) And, to make a long story that involves lots of random squealing and general exclamation of "sugoi!" short, I'd just say that the DVD this time around made me lose all interest in any other concert DVD that is not from Arashi, yeah.

translation: others

Previous post Next post
Up