Another Natsu Niji talk! These two people are getting more and more random... Alas, the faith of people who are infected by Arashi virus!
I beg for your forgiveness and patience regarding my random rant, both the ones in the form of comments and the ones under the disguise of T/N *beg*
Cover story:
「Please bring your faces closer together!」, said the cameraman. 「This is so nerve-racking」, said Matsumoto, blushing profusely, while Takeuchi pulled him closer and said 「Let’s try to do as we’re told~」. It’s a photo shoot full of gentle smiles, just like in the drama.
Matsumoto Jun X Takeuchi Yuukos’s DOKIDOKI talk
(T/N: I guess you’re pretty much familiar with “dokidoki”, but in case you don’t, “dokidoki” is an onomatopoeic word denoting the sound of heart throbbing. As an adjective, it describes a situation (often one that relates to romance) that makes your heart beat faster. I put it there simply because there’s no exact English equivalence that I know of.)
The way this talk developed showed that the chemistry between these two leads is no less than that between their characters in the drama.
A meeting to pick out nicknames for Matsumoto and Takeuchi, who, for the first time, co-star in a drama!
The dialogue we bring you this time is between these two people, who get along so surprisingly well with each other.
Jun: I have always thought that you're a wonderful person ever since we first met. You are humorous and at the same time, really caring in your own casual way…
Yuuko: Wah, there he goes again (laugh). From now on, we still have 3 months to spend together, I will try to memorize my lines before going to the filming set in order to have fun during break times, yoroshiku onegaishimasu!
(T/N: err, well, as before, I hope you’re familiar with the meaning of this “yoroshiku” phrase. It roughly means “please treat me well” or “please favor me”, etc.)
Jun: I will also try my best so that I wouldn’t hinder your plan. Dai senpai!
(T/N: gah~ why the heck is it that this article includes so many untranslatable Japanese words? As you might have known, “senpai” means “senior”, as in, someone who has worked longer than you in a certain field. Adding “dai” to “senpai” shows that that “senpai” has much much more experience that you. Of course, Yuuko san is not that much of a dai senpai to Jun, not really, since there’s only 3 years separating their debut (Yuuko san has been in the business since 1996, I think - please correct me if I’m wrong), but Jun is being playful by teasing her a little here. You can see that Yuuko san also took it as such when you read her reply.)
Yuuko: Dai senpai, you say… Scary, scary (laugh). Well then, for the sake of our work from now on, shall we get down to choosing our nicknames?
Jun: Ah, so it’s time we face that… (laugh)
Yuuko: I will call you by whatever name you want. Jun jun is okay too, if you so wish.
Jun: No, I don’t (laugh). Well, basically I am known as MatsuJun to most people. (glancing at Takeuchi who’s waiting for his decision) Let’s see… my really close friends would call me “Jun”, when I was in grade school, I was “Matsu” or “Macchan”. Please pick something along those lines.
(X Monster’s comment: *cough* Jun, I know who’s the one that calls you Macchan these days, I know, all of your fangirls know, yeah…)
Yuuko: Okay! As for me, I’d like to be called by my character’s name, Shiori chan, or Shiori san?
Jun: Shiori kun!
(T/N: darn, Japanese again. I hope I can safely skip “-chan” and “-san” (please say that I can). As for “-kun”, that suffix is not only for guys, it’s also used for girls, most likely in the case when a superior addresses his or her female subordinate. Jun is, of course, teasing Yuuko san again.)
Yuuko: You’re quite rude, you know (laugh).
Jun: I am, aren’t I (laugh)? Ah, this is pretty irrelevant but I suddenly think, if I’m to compare Takeuchi san with a small animal, I’d say you resemble the squirrel.
Yuuko: Um, I got told that a lot (laugh), because my front teeth are big. Matsumoto san is more like a carnivore, maybe? What makes up your main diet, I wonder?
Jun: It’s soba. About half soba and half rice.
(T/N: soba is Japanese noodle.)
Yuuko: So my guess is wrong… But you totally don’t have the image of a herbivorous animal. Well then, if you can become an animal what would you want to turn into?
Jun: I want to become a big bird, a really big one. I want to fly. I’m interested in Pegasus and the like.
(X Monster’s comment: eeto, Jun dear, I don’t think Pegasus counts as a bird…)
Yuuko: What is the result of your doubutsu uranai?
(T/N: I swear that if I have to add another T/N I will kill this article. Doubutsu uranai, lit. “animal fortune-telling” or “zoological fortune-telling”, is a trendy form of divination in Japan. Basically, they use your birth date to decide your animal horoscope (nope, it’s different from the Chinese zodiacs). Each of the categories is believed to display different personality traits. By the way, according to this stuff, I’m a monkey, which, incidentally, I don’t like at all, since I prefer my Chinese zodiac identity - the dragon!)
Jun: The Pegasus (laugh).
Yuuko: Hmm, I still can’t see you as one… No matter what, I think that a carnivore would fit your image more.
Jun: Right, right, we have strayed pretty far from the topic of nicknames (laugh).
Yuuko: This talk has the same nature as the drama - full of unforeseeable amusement. Let’s treasure it whenever it comes.
Jun: How will the story evolve? Even we ourselves don’t know what the ending of this drama is like. Maybe it’s going to stray this way? Maybe it’s gonna be a straight dash? I hope we can go on to create this drama while keeping in our minds the same wonders that the audience would experience.
Remember to join
natsuniji for more drama info and stuffs ^^