За час служби я почув не мало слів яких раніше не знав,або не чув, щоб їх вживали в усній мові, що цікаво, багато які з них з нашої області. Запишу тут те, що пам'ятаю
( Read more... )
Пшінка - кукурудза.Пшено это просо,где то до июля кукурузу и просо вообще отличить не реально,стебель и листья практически одинаковы.Так что неудивительно.Хотя может это и ошибка записавшего,сам так ошибался,только наоборот,говоря на поле с просом-"кукуруза растёт"))).
ПШІНКА, и, жін. 1. розм. Те саме, що кукурудза. Вона вийшла на борозну і неначе попливла між пшінкою, між картоплею та маком (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 212); Дівчата почали розповідати, як вони садили свою пшінку (Іван І. Волошин, Дні.., 1958, 105). 2. (Ficaria, L.). Багаторічна трав'яниста рослина родини жовтцевих з жовтими блискучими квітками. По городах, садках та всяких вогких місцях поквапно тягнуться листочки гусячої цибульки і пшінки (Радянська Україна, 12.III 1967, 4). Словник української мови: в 11 томах. - Том 8, 1977. - Стор. 416.
отсыл к литераторам не совсем коректен-(Нечуй-Левицький, IV, 1956, 212)
Есенин примерно также опростоволосился,написав-"иду по полю,метелки пшена бьют мне по коленям"
Бунин затроллил Есенина написав:"или Есенин великан,которому полутораметровое растение по колено,либо же,что более вероятно,Есенин называющий себя крестьянским поэтом,не знает,что пшено это просо"
Представьте, что напишет составитель словаря русского языка прочитав Есенина?
гм... "Видко", "Ґемби", "Грабачка" чув і раніше. не пам'ятаю тільки де. а "Пшінка" зустрічав лише у вигляді "Пшонка" в Одеській області :) в Черкаській до речі "Пшінка" - це ось ця рослина: https://uk.wikipedia.org/wiki/Пшінка_весняна
Comments 21
Reply
1. розм. Те саме, що кукурудза. Вона вийшла на борозну і неначе попливла між пшінкою, між картоплею та маком (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 212); Дівчата почали розповідати, як вони садили свою пшінку (Іван І. Волошин, Дні.., 1958, 105).
2. (Ficaria, L.). Багаторічна трав'яниста рослина родини жовтцевих з жовтими блискучими квітками. По городах, садках та всяких вогких місцях поквапно тягнуться листочки гусячої цибульки і пшінки (Радянська Україна, 12.III 1967, 4).
Словник української мови: в 11 томах. - Том 8, 1977. - Стор. 416.
Reply
ПШІНКА, ж.
1)=Пшеничка 2ЗЮЗО ІІ 147
2)раст. gallium verum L. ЗЮЗО І 123
Б.Д. Гринченко Словарь Украинского Языка. У Київі 1907,под редакцией "Киевская старина"
Reply
Есенин примерно также опростоволосился,написав-"иду по полю,метелки пшена бьют мне по коленям"
Бунин затроллил Есенина написав:"или Есенин великан,которому полутораметровое растение по колено,либо же,что более вероятно,Есенин называющий себя крестьянским поэтом,не знает,что пшено это просо"
Представьте, что напишет составитель словаря русского языка прочитав Есенина?
Reply
в Черкаській до речі "Пшінка" - це ось ця рослина: https://uk.wikipedia.org/wiki/Пшінка_весняна
Reply
Про рослину я знаю.
Reply
Reply
Молдавського не найшов.
Reply
Leave a comment