зажмуренные глаза, чтобы не видеть: как же отчаянно женщины залезают руками в кипяток, вылавливая бигуди. кафель. зеркало. духи. зеркало. ключи. лифт. просьба к Господу не послать стрелку на колготках
( Read more... )
Гротеск XXI века.nick_foxJune 18 2007, 09:41:37 UTC
Закрываю глаза, не хочу больше все это видеть Эта боль не моя: в кулачек зажимая, Кафель... зеркало.., чистые капли дождя. Ключ, лифт, зеркало... запах не слышать.
Отчаянно небу - только не на колготках!
Юность вечная. На дрожащем и пыльном дисплее Отражение времени. Расстояния удалены. Javascript, Связь времен, Илиада - давно перечитаны. Новотерская, Пушкин?.. в XXI, удушливом веке?!
Вижу, вечное гибнет в гротеска стандартах.
Красота: небо молниями, ускользающая любовь, Голуби над входом. Две с половиной минуты Лбом в стекло. Ниже - квадратные метры. Черной челкой спасаясь от въедливых снов
Петя Иванов написал, что хозяйка этого ЖЖ больше стихи не пишет. Соврамши, гражданин Иванов. Потому что это стихи. И сейчас написанные. Я бы только ззменил "дисплей" на "монитор". Или просто "экран". "Дисплей" говорили в прошлом веке, а не в этом. Сейчас этот термин почти не употребляют. Впрочем, может быть в России этот термин по-прежнему в ходу? Тогда мое возражение снимается.
спасибо, Дан, хотя, конечно, это не совсем стихи. в россии так называют экран мобильного телефона, если я ничего не пропустила. а что касается стихов как таковых - пишу, конечно, только почти никому не показываю, особенно всяким мудозвонам.
Интересно. В 1980-ом году "дисплеями" называли громадные тяжелые телевизоры соединенные с громадными шкафами, которые назывались ЭВМ. Сейчас слова "ЭВМ" нет, зато слово "дисплей" перекочевало на телефон. Это вообще интересное явление, появление в русском языке слов, которые по происхождению из английского, но, при этом, в английском тот же самый предмет так не называется. Скажем, в России портативный автономный магнитофон или СD-проигрыватель называется "плейером", а в Америке "вокменом". (Walkman). Но и то и другое слово, как будто бы английское. Кроме того, в России есть какие-то "риэлторы", а в Америке те же люди называются брокерами. Оба слова - английские по происхождению. кстати, глагол "to display", хоть и вошел в английский, по происхождению французский.
Comments 27
Reply
Reply
Эта боль не моя: в кулачек зажимая,
Кафель... зеркало.., чистые капли дождя.
Ключ, лифт, зеркало... запах не слышать.
Отчаянно небу - только не на колготках!
Юность вечная. На дрожащем и пыльном дисплее
Отражение времени. Расстояния удалены.
Javascript, Связь времен, Илиада - давно перечитаны.
Новотерская, Пушкин?.. в XXI, удушливом веке?!
Вижу, вечное гибнет в гротеска стандартах.
Красота: небо молниями, ускользающая любовь,
Голуби над входом. Две с половиной минуты
Лбом в стекло. Ниже - квадратные метры.
Черной челкой спасаясь от въедливых снов
Про немое кино о всех тех, в красных кедах.
Reply
здорово
(или так©))
Reply
Анна Михайловна, вы не забыли?...
Reply
Reply
Соврамши, гражданин Иванов.
Потому что это стихи. И сейчас написанные.
Я бы только ззменил "дисплей" на "монитор". Или просто "экран". "Дисплей" говорили в прошлом веке, а не в этом.
Сейчас этот термин почти не употребляют. Впрочем, может быть в России этот термин по-прежнему в ходу? Тогда мое возражение снимается.
Reply
а что касается стихов как таковых - пишу, конечно, только почти никому не показываю, особенно всяким мудозвонам.
Reply
Интересно. В 1980-ом году "дисплеями" называли громадные тяжелые телевизоры соединенные с громадными шкафами, которые назывались ЭВМ. Сейчас слова "ЭВМ" нет, зато слово "дисплей" перекочевало на телефон.
Это вообще интересное явление, появление в русском языке слов, которые по происхождению из английского, но, при этом, в английском тот же самый предмет так не называется. Скажем, в России портативный автономный магнитофон или СD-проигрыватель называется "плейером", а в Америке "вокменом". (Walkman). Но и то и другое слово, как будто бы английское.
Кроме того, в России есть какие-то "риэлторы", а в Америке те же люди называются брокерами. Оба слова - английские по происхождению.
кстати, глагол "to display", хоть и вошел в английский, по происхождению французский.
Reply
http://www.youtube.com/watch?v=xj8ZadKgdC0
Reply
Его нет ни у Иванова, ни у тебя...
Reply
Reply
Leave a comment