Эпохи. 1917-й #3 Революционная песнь!

Jun 14, 2017 23:07

Ещё о Революции в РИ здесь, здесь и здесь

Саундтрек революции / Революция 1917 года
Что пели и играли на митингах и демонстрациях в 1917 году / Аудиолекции историка Бориса Колоницкого, воспоминания очевидцев, лучшие исследования эпохи, детские рисунки и обзор главных событий 1917 года / Курс №42. «Революция 1917 года»

Похоронный романс, испорченная «Марсельеза», гимн сионистов и другие мелодии и ритмы 1917 года. ©Ещё в курсе #42 и ещё музыка революций здесь и здесь



___

Марсельеза (1917)

Исполняют солисты Киевской оперы и оркестр фирмы «Экстрафон». Киев, 1917 год
«Марсельеза»
Музыка Клода Жозефа Руже де Лиля, слова Петра Лаврова

Русские революционеры любили сравнивать себя со своими французскими предшественниками эпохи 1792 года, когда родилась «Марсельеза». Это на­строе­ние выразил ученый-народник /Народничество - идеология сближения интеллигенции с народом, существовавшая в Российской империи в 1860-х - 1910-х годах/ Петр Лавров, в 1875 году написавший новый русский текст к знаменитой мелодии: «Отречемся от старого мира, / Отряхнем его прах с наших ног!» В самой Франции «Марсельеза» стала гимном в 1879 году, и это создало неловкую коллизию в отношениях Российской импе­рии и Фран­ции как ее ближайшей союзницы: вместе с «Боже, царя храни!» при­ходилось исполнять революционную песню. На официальном уровне «Мар­сельеза» в России существовала либо без слов, либо с французским текстом - любое другое исполнение не допускалось. При этом слова Лаврова не слишком гладко ложи­лись на французскую мелодию, и композитор Александр Глазунов немного адаптировал музыку к русскому тексту. Иностранцы удивлялись, по­чему мело­дия звучит медленнее оригинала. «„Марсельезу“ у нас поют по-сво­ему, и нехо­рошо поют, искажают эту вдохновенную песню», - сокрушался ху­дожник Александр Бенуа. К Февральской революции оркестры уже привыкли исполнять «Марсельезу», а запрещенный текст Лаврова открыто запели по всей России.

Гимн свободной России (1917)

Исполняют Федор Орешкевич и оркестр фирмы «Экстрафон». Киев, 1917
«Гимн свободной России»
Музыка Александра Гречанинова, слова Константина Бальмонта

Это единственная по-настоящему новая массовая песня 1917 года, написанная во время революции, - остальные были переделаны из старых или вышли из подполья. В революционном порыве московский композитор Александр Гречанинов за полчаса набросал мелодию, а поэт-символист Кон­стантин Бальмонт создал текст. Правда, первые две строки были заимствованы у дру­гого символиста - Федора Сологуба: «Да здравствует Россия, свободная стра­на! / Свободная стихия великой суждена!» Ноты моментально разлетелись по стране, мелодию подхватили оркестры, гимн запели на митингах. Но его популярность до Октября не успели или не захотели закрепить официально. После Октябрьской революции «Гимн свободной России» стал эмигрантской мелодией: в Европе и Америке ее пели и записывали в межвоенные годы. А по­сле войны, еще при жизни композитора Гречанинова, мелодия обрела мировую известность - как позывные радио «Свобода».

Запись гимна, одна из первых, сделана в Киеве, на волне взрывной популяр­ности мелодии. Исполнитель - тенор Федор (Теодор) Орешкевич, певший в Тифлисе, Варшаве, Мариинском и Большом театрах, а в 1917 году - солист Киевской оперы. Его камерная манера пения слабо гармонирует с резкостью духового оркестра фирмы «Экстрафон», но на такие мелочи в революционный год внимания не обращали.

Похоронный марш (Вы жертвою пали…) (1917)

Исполняет неизвестный духовой оркестр. Германия, вторая половина 1900-х
Похоронный марш («Вы жертвою пали…»)
Музыка Александра Варламова

Мелодия с богатой дореволюционной историей. Ее написал еще в 1830-е годы классик русского романса Александр Варламов. Автор слов - Иван Козлов, об­работавший стихотворение 1816 года Чарльза Вулфа на смерть британского гене­рала Джона Мура. К 1870-м песня проникла в революционную среду, где полу­чила новый, пламенный текст, созданный народником Антоном Амосо­вым. «Вы жертвою пали в борьбе роковой / Любви беззаветной к народу…» стала траурной песней - маршем революционеров, под который прощались с погиб­шими товарищами. Во времена революции 1905 года именно ее пели на похо­ронах жертв подавления восстания. Песню запретили, и ее записи переправля­ли в Россию контрабандой. В 1917 году «Вы жертвою пали…» вновь зазвучала в привычном контексте - как только появились первые жертвы, про­возгла­шенные героями революции. Эту траурную мелодию играли на их похо­ронах 23 марта 1917 года в Петрограде.

Пластинка полумифической фирмы «Поляфон», звучащая здесь, появилась примерно за десять лет до 1917 года: запись (без слов), скорее всего, сделана в Германии, где отпечатан диск, а на этикетке читаем нейтральное название - «Похоронный марш». Там же для камуфляжа указан никогда не существова­вший торговый дом «Полякин и сыновья» в Одессе. Оркестровая версия звучит звонко и качественно: немецкие технологии звукозаписи были тогда одними из лучших.

Смело, товарищи, в ногу (1917)

Исполняет хор артистов Московского государственного театра. Москва, 1917 год
«Смело, товарищи, в ногу»
Музыка неизвестного автора, слова Леонида Радина

Эта мелодия родилась в Германии как песня протеста против наполеоновского нашествия. В XIX веке ее пели немецкие хоровые и студенческие общества. В Россию песня попала в середине XIX века, а к его концу была взята на воору­жение революционерами: в 1898-м химик-народник Леонид Радин в Таганской тюрьме сочинил новый текст и даже разучил его с заключенными. «В счастье свободы дорогу / Грудью проложим себе» - с такими боевыми словами прове­ренная мелодия постепенно теряла напевный вальсообразный ритм, превраща­ясь в боевой марш. Прогремев в 1905 году, она оставалась одной из самых по­пулярных среди революционеров и в 1917 году зазвучала сразу и повсеместно. После революции песня вернулась в Германию, где ее запели вначале рабочие хоры и коммунисты, а затем - и нацистские штурмовики. Но в странах Вос­точной Европы продолжала жить и почти забытая, медленно-мелодичная версия: еще в середине 1930-х в независимой Латвии на этот мотив пели о девушке рыбака, тоскующей о возлюбленном.

Чайка (Песня о красном прапорщике) (1917)

Исполняет оркестр фирмы «Русское акционерное общество граммофонов» под управлением Сергея Грабовского. Москва, 1914-1917 годы
«Чайка» («Песня о красном прапорщике»)
Музыка Евгения Жураковского, слова Дмитрия Богемского

Первоначально эта мелодия была томным салонным романсом на стихотворе­ние Елены Буланиной «Под впечатлением „Чайки“ Чехова», написанное в нача­ле ХХ века. Но количество пластинок с разнообразными версиями ее исполне­ния быстро увеличивалось - и к началу 1910-х «Вот вспыхнуло утро, румянят­ся воды, / Над озером быстрая чайка летит…» слышалось буквально из каждого дома, где был граммофон. Песня ушла в народ и стала романсом городским. С началом Первой мировой на знакомую мелодию, уже прочно вошедшую в массовую культуру, сочинялись новые, более актуальные тексты. Особенно усердствовал оборотистый литератор и предприниматель Дмитрий Богемский, с равным рвением и певший непристойные куплеты, и издававший журнал «Граммофонный мир». В 1914 году он написал новые слова «Чайки», прославив «низового» героя войны - юного прапорщика. «Прапорщик» окончательно бросил мелодию романса в площадной мир духовых оркестров, что и зафик­си­ровала звучащая здесь пластинка эпохи Первой мировой, где ее исполняют в бодром маршевом ритме. Появление в 1917 году революционной вер­сии не заставило себя ждать: после Февральской революции в народ ушел но­вый текст - «Песня о красном прапорщике»; его автором был все тот же Богемский:

Вот вспыхнуло утро и выстрел раздался.
Для трона ударом он был роковым
И грозным призывом в толпе раздавался:
«Долой цепи рабства и старый режим!»

Украинский гимн (1917)

Исполняет Украинский народный хор под управлением Александра Кошица. Киев, 1917 год
«Украинский гимн»
Музыка Михаила Вербицкого, слова Павла Чубинского

Киев был не только одним из центров революционных событий 1917 года, но и важнейшей точкой российской грамзаписи дореволюционных лет. Здесь активно работала крупная фабрика пластинок фирмы «Экстрафон», которая после спешной эвакуации варшавской «Сирены» и рижского «Пишущего Аму­ра» превратилась в одно из ключевых граммофонных предприятий страны, хо­тя и работала из последних сил, на отходах старого сырья. Однако в звуковой летописи Февральской революции она оставила едва ли не самый заметный след. На ее этикетке, обильно украшенной листьями киевских каштанов, осо­бенно эффектно выглядела созданная в 1860-е мелодия, торжественно (и впер­вые!) обозначенная как «Украинский гимн». Для Украины эта запись оказалась прелюдией к временам Центральной рады, на время утвердившей независи­мость страны /Центральная рада - высший орган законо­дательной власти на Украине с марта 1917 по апрель 1918 года. После Февральской революции Центральная рада под предсе­дательством историка Михаила Грушевского провозгласила автономию Украины в составе России. После свержения Временного прави­тельства было принято решение о независи­мости в рамках федерации с Россией, а после разгона Учредительного собрания в январе 1918 года - о полной независимости/.

Гимн сионистов (Ха-Тиква)(1917)

Исполняет оркестр под управлением Аркадия Иткиса. Киев, 1917 год
«Гимн сионистов» («Ха-тиква»)
Музыка Шмуэля Коэна, слова Нафтали Герца

Эта запись была помещена на обороте той же пластинки, что и гимн Украины: Февральская революция и пришедшая с ней надежда обрести новую нацио­нальную идентичность на время приглушила давние конфликты. Но в каче­стве идеальной иллюстрации единения украинцев и евреев в освобожденной от са­модержавия стране выбрали мелодию, которая призывала как можно скорее по­кинуть Россию. В 1888 году Шмуэль Коэн положил на молдавскую народ­ную мелодию стихи Нафтали Герца Имбера «Ха-тиква» («Надежда») - о на­дежде на возвра­ще­ние в Палестину. Сейчас эта песня - государственный гимн Израиля.

В 1917 году «Гимн сионистов» звучал спорно: да, поборники переселения те­перь могли свободно уехать в Палестину, но в самой России тоже пали вековые границы - черта оседлости /Черта оседлости - территория в Россий­ской империи с 1791 по 1917 год, за преде­лами которой запрещалось постоянное жи­тельство лиц иудейского вероисповедания/, а это открывало подчас не менее широкие воз­мож­ности. Пример тому - сам дирижер оркестра, исполнившего «Ха-тикву» в ре­волюционном Киеве. Уроженец местечка Ржищево Киевской губернии, Аркадий Иткис после революции занял пост красноар­мейского полкового капельмейсте­ра и в 1919 году стал инспектором военных оркестров Украины. С 1924 года он служил капельмей­стером пехотной школы в Иваново-Возне­сенске и успел прославиться маршем «Красная звезда».
_______

Источники

- Друскин М. С. Русская революционная песня. М., 1954.
- Житомирский Д. В. Из прошлого русской революционной песни. М., 1963.
- Колоницкий Б. И. Символы власти и борьба за власть. К изучению политической культуры российской революции 1917 года. Спб., 2012.
Подготовил Алексей Петухов
«Arzamas», 16 февраля 2017

20-й век, революции и перевороты, 18-19-ее века, франция, архивы_источники_документы, европа, антисемитизм и сионизм, народ и элиты, символы, известные люди, культура, стихи и поэзия, украина, общество и население, евреи, история, социализм и коммунизм, эпохи, германия, протесты и бунты, агитпроп и пиар, российская империя, музыка и песни, интеллигенция, идеология и власть, писатели и поэты, красные и белые

Previous post Next post
Up