Коллективное творчество

May 27, 2016 11:40

Братья/сестры, а давайте коллективно переведем стих - а то у меня жуткий ступор и приступ слабоумия
Read more... )

Leave a comment

Comments 5

anonymous May 27 2016, 11:08:29 UTC
rendezvous - это просто встреча, к чему тут этот оттенок "свидания"?

Reply

yellowman73 May 27 2016, 11:12:41 UTC
Так мне кадется правильнее - на каких встречах вас берут за руку и ведут гулять? :)

Reply

eugenetersky May 28 2016, 02:55:05 UTC
два мужика?

Reply


bambr1 November 27 2016, 19:21:59 UTC
вот дали более точный с технической точки зрения перевод первой части стиха
У меня свидание со смертью
В какой-то спорной баррикаде,
Когда весна возвращается с шелестом теней
И аромат цветущих яблонь воздух насыщает -
У меня свидание со смертью
Когда весна приносит опять синие и прекрасные дни.

но вот подобрать к этому пейзажу рифму...))))

Reply

yellowman73 November 28 2016, 09:11:09 UTC
С технической точки зрения я и сам могу - но это же не инструкция к трактору :)

И синих дней не бывает :) как блюз - это не синяя музыка :)

Reply


Leave a comment

Up