Я в Insta написала пост про то, что читаю на английском вслух и с выражением, и что у меня пунктик по произношению и хочу вычистить свой русский акцент. И многим было о чем сказать, кто-то поддерживал меня, кто-то наставлял на путь истинный или говорил своё видение ситуации, в т.ч. о том, что акцент - это нормально и он у меня все равно будет, и
(
Read more... )
Comments 39
Я б тоже хотела избавиться, но не судьба. Надо бы с логопедом поработать из носителей языка, они сразу понимают, где ошибка в произношении звуков.
У своих итальянцев знаю, как поставить англ. произношение - они просто ужасны в плане фонетики, но вообще не парятся.
И я вообще не верю в язык в совершентстве. Как раз собиралась пост про это писать.
Reply
можно совершенствоваться до бесконечности, и никогда не достигнуть его) все относительно)
ведь внутри языка тоже есть борцы за более "правильный" язык, например, между регионами)))
у тебя в итальянском русский акцент?
а у тебя же сыновья на итальянском и англ говорят?
Reply
Некоторые согласные тоже.
Ит. язык чем сложен, что на нем вроде как кажется, что можно говорить без заморочек, нет каких-то специфич. звуков, типа как в английском, "а" вроде "а", "ч" вроде "ч", а на деле разница есть. Ну и большая разница в тембре голоса, что ли. Они больше гнусавят. Вот если постоянно напрягаться, можно имитировать лучше, но кому охота.
Еще в ит. все гласные произносятся одинаково, с ударением или без - это как раз и вызывает ритм и мелодичность языка. То есть "молоко" всегда будет "молоко", а не "малако", как в русском.
Мои говорят тока на ит., и то с трудом))) Сейчас вот со старшим взялись наконец за английский, вроде дозрел.
Хотя произношение я им корректировала сразу, еще в младшей школе. У младшего оно намного лучше, но у него отличный слух, плюс он постоянно имитирует песни на англ.
Reply
Мы когда в Италии были, мама очень любила всех слушать, например, как в автобусе две подруги разговаривают, она говорила, что это как музыка)
Кстати, от слуха многое зависит.
Я ведь была уверена, что говорю на русском без акцента, но я ходила к логопеду (лечить заикание), а она очень интересная женщина была. Родом из Баку. Логопед, психоаналитик (или психолог) и с музыкальным образованием. Невероятная. Разработала свою систему лечения от заикания. Так вот она мне и поведала многое про то, как мы говорим и про различные акценты. Послушала меня, задумалась и говорит: очень отдаленный северный акцент присутствует, он у тебя будет всегда, так что можешь даже не пробовать от него избавиться. :)))
Про неохота напрягаться - я согласна. Я не хочу думать о том, как говорить, во время процесса говорения. Пусть мозг сам запоминает необходимое произношение до разговора)
Reply
Какая интересная тема! У меня дочь билингв, но несмотря на то, что живем во Франции, у нее прорыв в говорении пришелся как раз на те два месяца, когда мы были в России. И все же, несмотря на тот факт, что говорит лучше она сейчас на русском, чем на французском, у нее есть небольшой акцент в русском. Догадаться, что это французский акцент можно только по картавой 'р'.
Сама я говорю по-французски с акцентом и не стараюсь от него избавиться, а в моменты волнения и стресса у меня чувствуется акцент жителя Восточной Европы ))
Первый и основной язык у меня был английский, в университете у нас был очень мощный курс фонетики, и я сейчас тоже, читая книгу на английском, люблю прочитать какой-нибудь отрывок с выражением. До сих пор помню некоторые фонетические упражнения. Обожаю британский вариант произношения.
А вот второй немецкий терпеть не могла - но он был обязательным, как результат - я не помню ничего, и фонетики тоже.
Из испанского, который мне нравился (я брала его факультативно ) помню особенности произношения до сих пор. Иногда читаю ( ... )
Reply
Возможно ещё результат зависит от "любви" к языку. Мне нравится английский, как он звучит, сколько в нем интересного. Немецкий тоже не нравится, и он не "пошёл" у меня. Французский тоже с радостью забросила)
А про улучшения... не знаю, как у других, но у меня якутский улучшился, как стала больше говорить на английском. Я не знаю, как это связано, но я отследила улучшение в обоих языках, причем что якутским я не занимаюсь) Но читать стало гораздо проще и вспоминать забытые слова)
Reply
Все языки, которыми вы владеете, они все связаны? вы с любого на любой можете переводить? Есть ли какой-т оосновной?
Reply
Нет, не с любого. Рабочие пары это EN-RU и FR-RU, могу переводить наоборот, но не все тематики. Например, рекламный текст на французский не возьмусь, на английский - да. Ну и основная пара это все же EN-RU, приходится долго и нудно объяснять это европейским менеджерам - у них разрыв шаблона - как это живет во Франции, а переводить предпочитает с английского )))
Остальные языки - просто для души и общего развития )
Reply
Reply
Reply
https://www.youtube.com/watch?v=crAv5ttax2I
А про влияние языка на мышление - можно где-то прочитать в открытых источниках?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment