до сих пор не могу привыкнуть к речи русских переселенцев в Германии. часть фразы на русском, часть - на немецком, как будто так и надо. звучит отвратительно
Слух режет, это правда. Интересно, что используют этот говор именно русские переселенцы. Я еще в состоянии понять, когда на такой смеси говорят дети, которые просто не знают русского языка, и им не хватает слов. Хотя дети перейдут на немецкий, да и дело с концом. А вот зачем на это наречие переходят взрослые люди, окончившие школу и ВУЗ в СНГ, мне не понятно....
Пару лет назад мы с Сашкой ездили поездом в Харьков, с нами в купе ехала девочка лет 10-12. Она говорила на смеси украинского и немецкого ("Моя подружка побажала менi добре ерхольнутися")...
Comments 3
Reply
Reply
Reply
Leave a comment