Гошка с Тимохой играют в слова, Гошка традиционно заваливает брата словами, начинающимися с буквы "А". Тимоха изнемогает, ноет, жалуется, и наконец выдает - "Акомедия
( Read more... )
Извините за оффтоп, но ваш пост сегодня первый в ленте, и я решилась написать. Давно хотела, но как-то все не знала, как подкатить)))
Галина, я имею отношение к корейской литературе, вернее, некоторым образом к переводам её на русский язык.
Хотела вас спросить, вы что-то читали из последнего, что выходило у нас по корейской литературе?
У нас тут просто в пятницу будет семинар переводчиков кор. литературы на русский язык, приезжают представители Корейского института худ.перевода. Будут также люди из рос. издательств...
Но критиков никого не будет пока. И я просто хотела вас спросить, вы как критик что-то знаете о корейской литературе на русском языке? Или всё-таки страшно далеки мы ещё от русского профессионального читателя?
заранее спасибо, если ответите и ещё раз извинте, что не по теме пост
Мария, увы - никогда не читала ничего корейского... Помнится, был у меня сборник корейской лирики еще советских лет - и на этом мое знакомство с корейской литературой заканчивается... Если сможете что-нибудь толковое посоветовать и вообще направить - буду ужасно благодарна!
Молодец, гибкий ум. :) Представляю реакцию семьи если бы мама подтвердила что такое слово есть. Вот суматоха бы началась. :)
У вас приколы, а у меня перлы 10-летней дочурки. Сегодня: "тебе легко держать сюрпризы" (тебе легче хранить сюрприз в тайне). Вчера, по дороге с занятий по _русскому_, на вопрос чем занимались ответила: "писанием и читанием". :)
Ой, билингвальные дети вообще очень смешно говорят. Слышала от знакомого мальчика - "Ты любила этот музей когда в него ходила?" Но им же правда трудно - мозги все время должны переключаться с одного языка на другой, у меня бы точно тумблер перегрелся...
Comments 11
Извините за оффтоп, но ваш пост сегодня первый в ленте, и я решилась написать. Давно хотела, но как-то все не знала, как подкатить)))
Галина, я имею отношение к корейской литературе, вернее, некоторым образом к переводам её на русский язык.
Хотела вас спросить, вы что-то читали из последнего, что выходило у нас по корейской литературе?
У нас тут просто в пятницу будет семинар переводчиков кор. литературы на русский язык, приезжают представители Корейского института худ.перевода.
Будут также люди из рос. издательств...
Но критиков никого не будет пока. И я просто хотела вас спросить, вы как критик что-то знаете о корейской литературе на русском языке?
Или всё-таки страшно далеки мы ещё от русского профессионального читателя?
заранее спасибо, если ответите
и ещё раз извинте, что не по теме пост
Мария
Reply
Reply
Да, я с удовольствием порекомендую кое-что. И вообще могу кое-что прислать на тему корейской литературы и её современных веяний)))
А можно тогда попросить ваш имейл?
МОжно прислать на мой pepilota1@gmail.com
Думаю, в течение недели отправлю.
Спасибо
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Представляю реакцию семьи если бы мама подтвердила что такое слово есть. Вот суматоха бы началась. :)
У вас приколы, а у меня перлы 10-летней дочурки.
Сегодня: "тебе легко держать сюрпризы" (тебе легче хранить сюрприз в тайне).
Вчера, по дороге с занятий по _русскому_, на вопрос чем занимались ответила: "писанием и читанием". :)
Reply
Reply
Leave a comment