(Untitled)

Dec 13, 2020 12:54

        Вчера пересматривал "Манифест" Макавеева. Фильм полностью на английском, и закадровый перевод на русский был сделан естественно с английского. Так вот, в самом кульминационном моменте, революционер Руди, персонаж Светозара Цветковича, бежит в горящем колесе декламируя стихи. Звучат они так: "Мама! Твой сын восхитительно болен. Его сердце ( Read more... )

поэзия

Leave a comment

Comments 10

lj_frank_bot December 13 2020, 09:58:44 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

yugo45 December 13 2020, 10:23:05 UTC
Верно, Френки

Reply

lj_frank_bot December 13 2020, 10:27:12 UTC
Классно

Reply


m_u_s_t_a_f_a December 13 2020, 11:00:54 UTC
Это же "Туча в брюках"!

Reply


m_u_s_t_a_f_a December 13 2020, 11:15:11 UTC
"Передай моим сёстрам -
Людмиле и Ольге -
Он уже не знает, куда спрятаться".

:-)

Reply

yugo45 December 13 2020, 11:27:05 UTC
вот сейчас настолько пугающе правдоподобно, что закрадывается догадка - а не вы ли тот самый автор закадрового перевода с "Петербург 5 канал"? ))

Reply

m_u_s_t_a_f_a December 13 2020, 11:42:36 UTC
Одно время по социальным сетям бродила душеспасительная история про то, что нужно уважать старших. Все её старательно друг у друга перепащивали и писали полные умиления комменты. При ближайшем рассмотрении история оказалась широко известным произведением Льва Николаевича Толстого, переведённым сначала с русского на какой-то (не знаю уж на какой) язык, а потом обратно на русский. Это просто к слову. :-)

Reply


romanetto December 13 2020, 12:26:57 UTC
У него пожар сердца)
Впрочем, ассоциация и с Есениным, но не мама, а друг, и совсем не прекрасно болен)

Reply

yugo45 December 13 2020, 12:48:15 UTC
Ахаха, если бы перевели как "Друг мой, я очень и очень болен, сам не знаю откуда взялась эта боль" это было бы по-настоящему хулигански. Очень в духе Макавеева )) Думаю что и Есенину бы понравились такие выходки ))
Но тут банальней: это Маяковский, естественно на английском в переводе. А наш переводчик просто не узнал оригинал и решил его снова перевести на русский )

Reply

romanetto December 13 2020, 13:09:35 UTC
Да, я узнала Владимира)

Reply


Leave a comment

Up