[Trans-Thai] Osaka Romanesque - Kanjani8

Jan 17, 2011 22:55



สวัสดีค่า
หนูขอโทษที่มาช้า T___________T 
พอดียุ่งๆเรื่องสอบ เรื่องคอน เรื่องโน่นนี่นั่น..ค่ะ
ขอโทษน๊าาา

จริงๆแปลไว้นานแล้วนะคะ
เสริมเนื้อหาเข้าไปเพื่อความเข้าใจยิ่งขึ้นค่ะ ^^

ไปอ่านกันเลยค่ะ

Osaka Romanesque

今日も誰かが めぐり逢う

遥か 遥か 西の街

恋をするなら 御堂筋から始まるのさ

雅(みやび)なる物語(ストーリー)

วันนี้ก็เปนอีกวันที่ใครหลายๆคนออกมาพบเจอกัน

ในเมืองทางตะวันตกที่ไกลออกไป

ที่ๆว่ากันว่า ( Read more... )

translation to thai

Leave a comment

Comments 6

boo_blue_blue January 17 2011, 14:12:32 UTC
ชอบอ่ะ มีประโยชน์ต่ออาชีพการงานของป้ามาก กร๊ากๆๆๆๆๆ

ปล. รักนะจุ๊บๆ

Reply

yuiisama January 17 2011, 15:30:58 UTC
ป้าโบ?

Reply


nishikii January 17 2011, 22:59:35 UTC
เค้าชอบเพลงเน้เหมือนกัน น น นน ฟังแล้วอยากไปโอซาก้าอีก อยากไปเจอใครบางคนที่นั่น (คนที่ไม่ว่าเค้าจะไปหากี่ครั้ง มันก็ไม่เคยอยู่ที่บ้านเกิดมัน กร๊าก กกกก เพ้อ) เค้าเคยไปขึ้นเทมโปซานนะ ใหญ่ได้อีก แต่ถ้าเทียบกับเฮฟไฟว์แล้วเค้าว่ามันก็สูงพอๆกันนะ เพราะเฮฟอยู่บนดาดฟ้าห้างอีกทีนี่เนอะ 55+ แต่ตอนนั้นไปตอนกลางคืนอ่ะ มองไปไม่เห็นๆโกเบเลย แต่โดยส่วนตัวเค้าแอบไม่ชอบโกเบแหละ คราวก่อนไปหลงวนไปวนมาอยู่นานโดยไม่ได้อะไร ชริ - -*

ป.ล. สุกิย้า า า า า จ้า XDDD
แต๊งส์กิ้วสำหรับคำแปลเน้อ ชอบๆ

Reply


aibikz January 18 2011, 09:42:10 UTC
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะค่ะ
ชอบเพลงนี้มากๆ(ตอนร้องแปดคน) ร้องเจ็ดคนก็ชอบ(อิอิ)
โกเบสวยจริงๆ
อยากเล่นชิงช้าสวรรค์ด้วยอ่ะ
ฮ่าๆๆ

Reply


gialloblu_ester January 19 2011, 07:15:45 UTC
ฮัลโหลววว 8)
ชอบๆๆจังเลย เพลงที่เข้าใจยากๆ แบบว่ามีความนัยต้องอธิบายเพิ่มเติมเนี่ยชอบๆๆๆๆ
แปลได้หวานๆๆๆ+โรแมนติคจัง เคลิ้มๆๆๆๆๆ +__+
ขอบคุณมากเลยค่ะที่แปลมาให้อ่าน ขอเซฟไว้เน้อ(อีกแระ55)
:P อยากนั่งชิงช้าชมวิวโกเบกะนิชิกิโด เรียวววววววววววววววว

แฮปปี้นิวเยียร์+โชคเอในการสอบนะคร๊าๆ

Reply


tikkiko January 22 2011, 04:42:36 UTC
ขอบคุณมาก ลึกซึ้งคะ
ชอบภาพประกอบและfootnoteด้วย

good luck for your exam :)

Reply


Leave a comment

Up