Давно подмывало погрузиться в Прустовское наследие, да всё за*лбло недосуг.
Вроде решился, а тут засада "где не ждали" :) Чей перевод "В поисках" предпочесть - ранний Франковско-Фёдоровский, сольный Любимовский или недавний Баевский...
Интереса для полез посмотреть, что переводил Любимов нахрена я это сделал и обнаружил, что совсем немало. Так
(
Read more... )
Comments 3
я вам от души завидую.
Я взялась перечитать "Бремя страстей человеческих" любимого мною Моэма и потом раплатилась жестокой бессонницей из-за захлестнувеего меня сопереживания и эмоциональной бури.
Так же хочется перечитать Акутагавау, но тоже не рискую.
У меня есть приятельница. пожилая дама. так она стала пречитывать Войну и мир. Но читает книгу только с утра.Рассказала, что несколько дней готовилась морально прочитать сцену между Наташей и Анатолем. готовилась к этому морально.
Мне очень нравится. как вы элегантно и к месту вкрапляете латынь.
Можно поинтересоваться , откуда знание?
Reply
Reply
Прочитал просто из принципа. как и Джойса. Не мои писатели. Мои - Набоков, Л. Толстой... ну и все остальные классики.
Reply
Leave a comment