Пруста просто

May 06, 2018 22:54

Давно подмывало погрузиться в Прустовское наследие, да всё за*лбло недосуг.
Вроде решился, а тут засада "где не ждали" :) Чей перевод "В поисках" предпочесть - ранний Франковско-Фёдоровский, сольный Любимовский или недавний Баевский...
Интереса для полез посмотреть, что переводил Любимов нахрена я это сделал и обнаружил, что совсем немало. Так ( Read more... )

pourquoi бы и не pas

Leave a comment

Comments 3

leostrog June 16 2018, 03:01:23 UTC
вы можете перечитывать такую класссику?
я вам от души завидую.
Я взялась перечитать "Бремя страстей человеческих" любимого мною Моэма и потом раплатилась жестокой бессонницей из-за захлестнувеего меня сопереживания и эмоциональной бури.
Так же хочется перечитать Акутагавау, но тоже не рискую.
У меня есть приятельница. пожилая дама. так она стала пречитывать Войну и мир. Но читает книгу только с утра.Рассказала, что несколько дней готовилась морально прочитать сцену между Наташей и Анатолем. готовилась к этому морально.
Мне очень нравится. как вы элегантно и к месту вкрапляете латынь.
Можно поинтересоваться , откуда знание?

Reply


yurig01 June 16 2018, 07:50:59 UTC
Каюсь, привит местными реалиями известной дозой циничности :) Токмо оным и держу удар...Но если не пытаться разбавить посконность быта высоким штилем хоть иногда, то совсем мрак :((( Латынь люблю, ибо зачастую она лучший источник для квинтессированного вывода :)

Reply


ultima_thule_w February 12 2019, 18:04:07 UTC
Летом то ли 1992-м, то ли 93-м в Питере купил на привокзальной площади трехтомник Пруста в синем ледерине. 1992 года издания. "В поисках..." перевод - Н. М. Любимов 1973 год. тираж 50 тыс.
Прочитал просто из принципа. как и Джойса. Не мои писатели. Мои - Набоков, Л. Толстой... ну и все остальные классики.

Reply


Leave a comment

Up