Я не искала русские варианты, так как в любом случае читать нам все на французском. Сейчас посмотрела и переведенную первую книгу не нашла, в оригинале она называлась Myeko's gift. Вторая книга вроде существует. "В 1975 году Турнье написал еще одну - детскую - версию книги «Пятница, или Дикая жизнь». В России ее выпустило издательство «Самокат» в 2003 году."
Роман Даниэля Пеннака «Собака Пёс» был переведен на русский, но не нашла кем издан. Пока искала информацию о романе наткнулась на следующее: " Эссе Пеннака «Как роман» (fr:Comme un roman, 1992) излагает принципы эффективного подхода к литературе:
Право не читать Право перескакивать Право не дочитывать Право перечитывать Право читать что попало Право на боваризм Право читать где попало Право втыкаться (Le droit de grappiller) Право читать вслух Право молчать о прочитанном Эти десять законов получили название «Декларации прав читателя»"
Обсуждать с детьми прочитанное - это замечательно. Просто я сама задумалась над этим вопросом и поняла, что сейчас мне было бы интересно читать фр. книги для детей в рамках школьной программы с точки зрения языка. Но если бы с фр. языком у меня все было ок, то, наверное, подобное чтение меня не заинтересовало бы. Хотя, чтобы понять, откуда что растет, наверное, все-таки читала бы )
Comments 17
Reply
Сейчас посмотрела и переведенную первую книгу не нашла, в оригинале она называлась Myeko's gift.
Вторая книга вроде существует. "В 1975 году Турнье написал еще одну - детскую - версию книги «Пятница, или Дикая жизнь». В России ее выпустило издательство «Самокат» в 2003 году."
Reply
https://www.livelib.ru/book/1000448096
Reply
Пока искала информацию о романе наткнулась на следующее:
" Эссе Пеннака «Как роман» (fr:Comme un roman, 1992) излагает принципы эффективного подхода к литературе:
Право не читать
Право перескакивать
Право не дочитывать
Право перечитывать
Право читать что попало
Право на боваризм
Право читать где попало
Право втыкаться (Le droit de grappiller)
Право читать вслух
Право молчать о прочитанном
Эти десять законов получили название «Декларации прав читателя»"
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Просто я сама задумалась над этим вопросом и поняла, что сейчас мне было бы интересно читать фр. книги для детей в рамках школьной программы с точки зрения языка. Но если бы с фр. языком у меня все было ок, то, наверное, подобное чтение меня не заинтересовало бы. Хотя, чтобы понять, откуда что растет, наверное, все-таки читала бы )
Reply
Reply
Leave a comment