Кимоно для двоих.

Feb 09, 2011 10:14



Задали вопрос в прошлом посте: носят ли беременные кимоно и "не удушает" ли это ребенка в животе у мамы?
Поскольку подобный вопрос задавали и раньше, решила таки повесить ответ отдельным постом.

Особо много писать на эту тему не хочется, да и нечего, если честно. Потому под катом - несколько картинок и немного слов.

 Беременные женщины кимоно как носили в течение всей японской истории, так и по сей день носят. Разве что сейчас не все и, возможно, не каждый день. 

  
Вот так, скажем.

Со времен бородатых и темных и по сей день существует традиция: на 5м месяце беременности в День Собаки проводится церемония "Оби-иваи".

Почему на 5м месяце? 
Уже в те времена было известно, что выкидыши и прочие неприятности случаются до 12 недель беременности. И если женщина благополучно пережила этот срок, то вероятнее всего, доносит ребенка и до победного конца. Стало быть, именно с 5го месяца можно уверенно говорить о ребенке и планировать его дальнейшую судьбу.

Почему в День Собаки 戌の日? 
Считалось, что собаки имеют много щенков и роды их обычно безболезненны и проходят легко. Собака стала покровителем и символом беременных. Родить так же легко и безболезненно, как собака. 
В токийском храме Суитэнгу 水天宮 есть статуя собаки с щенком - "Кодакара-ину" 子宝犬. 

 
В День Собаки к ней приходят беременные женщины попросить о благополучных родах. 
Нужно погладить собаку, ее щенка и один из знаков восточного Зодиака, окружающих собаку (свой знак). 
На сайте храма Суитэнгу можно найти расписание Дней Собаки в течение всего года.

Что такое "Оби-иваи" 帯祝い? 
Церемония "праздничного пояса", если можно так выразиться. На 5м месяце беременности в День Собаки как бы официально признавалось, что женщина ждет ребенка. С этого момента о благополучии их обоих и счастливых родах можно и нужно было молиться и всячески заботиться. 
Женщине повязывали живот "ивата-оби" 岩田帯 - мягким поясом. 

 
Повязывала обычно либо свекровь (чаще всего), либо мать женщины.   
На заре традиции в богатых и аристократических домах пояс был шелковым, двухцветным: красным и белым, цвета праздника. Назначение его было скорее символическим: показать почетное и особое положение беременной женщины в семье.

 
Примерно такое.

Сейчас это полоса белой хлопчатобумажной ткани, которую вместе с остальными подарками-амулетами женщина получает в храме во время этой самой церемонии Оби-иваи. 

 
Вот, скажем, набор все из того же храма Суитэнгу. Самый длинный и большой пакет - как раз с поясом. 
По идее, церемонию Оби-иваи можно провести в любом синтоистском храме. Реально же в каждом городе существуют свой, самый популярный и известный именно в этой области храм. Так сложилось по разным историческим причинам.

Наматывают ивата-оби вот так: 

 
Полоса ткани длиной около 3х метров и шириной 12-15 см обматывается вокруг живота плотно, но не туго. Чтобы поддерживать, а не стягивать. Получается такой довольно удобный бандаж. 

 
Примерно так. Печать храма, где был получен этот пояс, обычно советуют располагать сверху, это тоже своего рода оберег и талисман. Но тут уж как получится.   
Намотать можно раз в сутки. Ходить, сидеть, лежать, вообще как-то двигаться пояс не мешает абсолютно (да, я пробовала, у меня до сих пор лежит). 
И вообще ничему не мешает. 



Любители традиций могут помимо освященного в храме пояса приобрести и сменный вариант в магазине. 
Например, такой: 

 
Розовый или красный. И с собачками, чтоб все прошло благополучно.

Или, скажем, эластичный, чтоб не тратить каждый день время на обматывание. 

 
Собачка в обязательном порядке.

Ну, а поверх обмотанного "почетным поясом" пуза надевается обычное кимоно. Благо размеры даже стандартного кимоно допускают довольно сильные колебания в размерах живота. Понятное дело, что верхний обычный пояс оби завязывается тоже плотно, но не туго. Обычно сверху живота. 



А для юката - летнего неформального кимоно - и вовсе проблем нет. 



И еще немного картинок, собранных преимущественно из частных блогов. 

 
Тоже юката.


 
Седьмой месяц. Девушка одевается к празднику.


 
Уже не очень молодая мама и не первый ребенок.


 
Кругленько-мягонько-нарядненько.

Кимоно, Традиции, Этнографическое

Previous post Next post
Up