Коллега

Jul 16, 2012 15:16

Умоляю, заклинаю, настаиваю: пожалуйста, выкиньте из своего лексикона словосочетание "коллега по работе" - это тавтология. Не бывает коллег по лестничной клетке и дачному участку, по детскому саду и школе, по месту на парковке и на кладбище, по игре в покер и стрельбе из лука ( Read more... )

польза, поговорить

Leave a comment

Comments 45

ivanoleg July 16 2012, 11:20:12 UTC
Не люблю это слово ((

Reply

zayats_urod July 16 2012, 11:25:41 UTC
А как вы говорите? Сослуживец?

Reply

ivanoleg July 16 2012, 12:29:14 UTC
Обхожусь,по имени и отчеству)

Reply

zayats_urod July 16 2012, 12:32:43 UTC
Эк вы удобно устроились! :^)

Reply


arsilnik July 16 2012, 11:30:39 UTC
я употребялю словосочетание "коллега по работе" относительно людей, работающих на том же предприятии, но занимающихся другим делом. а просто "коллега" - это человек, у которого та же самая профессия, что и у меня, неважно, союзник он или конкурент.

впрочем, я знаю, что это неправильно, и употребляю этот оборот только в устной речи.

Reply

arsilnik July 16 2012, 11:31:39 UTC
а чаще всего - "товарищ по работе"

Reply


knopk July 16 2012, 11:31:56 UTC
можно тоже крик души?!
Перестаньте поголовно говорить словосочетание "в этой связи". "В связи с этим"!!!! Первое выражение употребляется в крайне редких ситуациях!!

А еще нет слова "волнительно", есть "волнующе"!!

Reply

zayats_urod July 16 2012, 11:41:08 UTC
"В этой связи" - чистейший советский канцеляризм, очень сложно вытравливается. Надо бороться.

Еще в копилку: "представляет из себя".
Словарь допускает два варианта "представляет из себя"(1) и "представляет собой"(2), но зачем употреблять словосочетание (1), которое может быть истолковано двояко (=прикидываться, изображать из себя кого-то), если есть второе - однозначно передающее смысл "являться, быть кем-то/чем-то"?

Reply

sekulich July 16 2012, 18:40:46 UTC
тю.
нынешние словари допускают два варианта рода слова "кофе" (как по мне, то это уж чересчур)...
думаю, в случае "представления из себя" произошло нечто подобное.

Reply

zayats_urod July 16 2012, 18:49:02 UTC
Похоже на то.

Reply


pyrcus July 16 2012, 12:04:40 UTC
Бггг... Поржал. х)))

Reply

zayats_urod July 16 2012, 12:10:29 UTC
Тебе смешно, а меня заебало! :D

Reply

pyrcus July 16 2012, 17:51:47 UTC
Когда-то давно я тоже воевал с ветряными мельницами. Потом надоело.
Есть такая генитальная фраза: "ну ты же меня понял!" Вчера одна дама упорно твердила "процессор", тыкая пальцем в "системный блок". А когда я её поправил, выдала мне сей шедевр.

Reply

zayats_urod July 16 2012, 18:16:53 UTC
А вот не соглашусь. Надо бороться. Потихоньку, полегоньку люди (хотя бы некоторые) начнут исправлять свои речевые баги и знакомых потом поправят, и детей правильно научат.
А всякие там "Ну ты ж меня понял!" - это из разряда "Простота хуже воровства".

Reply


sekulich July 16 2012, 12:16:20 UTC
Заяц, добавь к списку "былО деньрожденье"! Как слышу такое - убить хочется ((

Reply

zayats_urod July 16 2012, 12:31:14 UTC
О, да! Сплошь и рядом.
Почему-то люди как будто смещают внимание с главного слова - "День" на второстепенное - "рождения" и соответствующе спрягают "быть". Странно это.

Ну вот, скажем, День благодарения. Они ж не скажут: "БылО деньблагодарения", правда?
Или эти могут? 8-о

Reply

sekulich July 16 2012, 13:42:39 UTC
Те, кто говорит "деньрожденье", о Дне Благодарения как-то не задумываются, и аналогий не проводят))

А "ложить"?! А "звОнит"?! Эх, да что говорить... Запишусь в граммар-наци.

Reply


Leave a comment

Up