Leave a comment

Comments 10

samartsev March 18 2011, 21:45:08 UTC
увлекательно!
ценнно!
благодарю!
привет :)

Reply

klein0 March 19 2011, 17:13:19 UTC
Привет! :))

Reply


(The comment has been removed)

In corpore klein0 March 19 2011, 17:13:01 UTC
Нет. Переводится в данном случае как: "в полном составе" (т.е. "без потерь", "не потеряв даже ни одного воина").

Привет!
Кл.

Reply


hancheng March 20 2011, 04:05:11 UTC
Привет Клейн! Важная статья, поставлю на НадПроф. Нутром чую о чем ты говоришь:)

Reply

ни-и хао(ф) klein0 March 20 2011, 11:01:10 UTC
Да! :)) Привет, Виктор!

Спасибо, Виктор, за китайский язык - учим вместе с Ольсон, ищем радикалы, затем по ним знаки (иероглифы), слушаем звучание, смотрим как пишется (кистью и "карандашом"), запоминаем, пишем в тетрадках, произносим вслух, повторяем ранее выученные знаки (т.е. опять пишем), как-то движемся, 你好, Виктор! (Понимаю, что 你好 нужно писать, говорить в начале, но я имею изначальный смысл: "тебе добра, блага, здравствовать"). :))) Привет!

Reply

Re: ни-и хао(ф) hancheng March 21 2011, 03:12:01 UTC
Клейн, я очень рад тому, что ты и Ольсон учите китайский:))) 你们好!!!

Reply

Re: ни-и хао(ф) hancheng March 24 2011, 09:23:18 UTC
Клейн, поставил статью "Застратегийное поле" на НадПроф. Вот ссылка: http://www.nadprof.ru/school/zastrat.shtml

Reply


Leave a comment

Up