Шпрехен зи дойч

Dec 11, 2015 00:47

*Ахтунг! Пост пропитан немецкой нецензурной лексикой. Рекомендован к прочтению лицам старше 18 лет знатокам и ценителям языка Шиллера и Гёте*

То ли на первом, то ли на втором курсе инъяза я купила в книжном магазине МГЛУ словарь немецкого сленга и жаргонной лексики. Это был как раз тот период овладения языком (лингвисты поймут), когда моему возбужденному грамматикой мозгу наскучили стандартные учебные топики типа "Маркус ист инженёр, унд Тобиас ист штудент, зи зинд цуфриден." и захотелось чего-то погорячее.

Книга оказалась бестолковой, но смешной. Весь обещанный "актуальный немецкий сленг" и "современный молодежный жаргон" в ней состоял из вышедших из употребления лет сто назад ругательств времен Третьего рейха типа "Donnerwetter!" и "Hurensohn!". Зато после каждой такой... лексической единицы были приведены ярчайшие примеры употребления, и коряво переведенные на русский язык гугл-транслейтером. Чего стоила одна только фраза "Вольдемар, я с вас хуею!" и прочие подобные перлы. К сожалению, этой книги у меня с собой сейчас нет (а жаль, могла бы отдать соседке на рецензию), поэтому сфотографировать и показать вам всю прелесть работы издательства "восток-запад" я не смогу, но зато  я нашла в интернете обложку, если кому интересно:



К чему это я все? А вот к чему. Моя однокурсница Люба liubik_loves (которая, кстати, сейчас -  классный преподаватель английского и немецкого) меня тут как-то попросила написать про настоящий немецкий сленг: тот, которым пользуются, а не тот, что в разговорниках.

Действительно, после переезда в Германию я, как и многие выпускники российских языковых вузов, которые всю жизнь учились описывать картины Густава Климта и писать эссе об экономическом кризисе в Еврозоне (что ни в коем случае не плохо и очень даже полезно!), столкнулась с практически полным отсутствием в своем лексиконе простой разговорной лексики: тех слов, которыми общаются студенты на переменах, коллеги по телефону и просто прохожие на улицах. Именно в этой области мне пришлось (и до сих пор приходится) выучить большинство новых слов, иначе говоря, "оживить свой разговорный язык".

Я долго думала, какие примеры для вас, дорогие радиослушатели любители немецкого языка привести и как их классифицировать (и стоит ли вообще), но так ничего и не придумала, поэтому буду писать все подряд, то, что приходит в голову. Не обессудьте. Если у вас появятся какие-то вопросы, то, как говорится, херцлихь вилькомен в комментарии здесь, в Фейсбуке или в Инста - отвечу всем с удовольствием. В общем, поехали.

1. Первое, что я ответила Любе, когда она меня попросила написать этот пост, - то, что 90% немецкого сленга происходит от слов "срать" и "жопа" (я очень извиняюсь за нелитературность, но тема требует...). И это действительно так. Вот лишь некоторые (наиболее употребляемые) примеры таких слов и выражений:

Arsch
Arschloch
ich bin im Arsch
ich wohne am Arsch der Welt
verarschen
sich den Arsch ablachen
leck mich am Arsch
abkacken
verkacken
mir gehts kacke
Scheisse
scheissen
beschissen
scheissegal
ach du Scheisse
scheiss drauf!
ich scheiss auf dich!
ohne Scheiss?
и так далее.

Не стоит думать, что вышеперечисленный список для немцев - что-то нецензурное. Уж не знаю, чем объяснить такую сильную любовь этой нации к анально-фекальной тематике (природная беззастенчивость??), но практически каждое из этих выражений вы спокойно можете услышать от профессора в университете, служащего в банке или интеллигентной пожилой дамы в автобусе.

-Günter hat immernoch keine Freundin? Was für ein Arschloch!

-Dein Haus ist am Arsch der Welt, aber scheissegal. Ich komme trotzdem.

-Matilda und ich haben gestern ein Comedy Show angeschaut. Das war so lustig, wir haben uns den Arsch abgelacht!

-Sie haben mir eine 10-Euro Schein statt 100-Euro gegeben. Was soll das? Wollten Sie mich verarschen?

-Es tut mir leid das zu sagen, aber es sieht so aus, als hätten Sie ihre Klausur komplett verkackt.

2. Второе, что приходит на ум, - англицизмы. В немецком их - море, поэтому если вы не знаете какое-то слово по-немецки, можете смело заменять его в разговоре английским вариантом и будьте уверены, что вас поймут с вероятностью 99,9%. Не секрет, что в западной Европе знание английского - также естественно как чистка зубов по утрам. Здесь по-моему нет ни одной школы, в которой не учат язык международного общения. По своему опыту скажу, что среди немецких студентов хорошим разговорным английским владеют все (а не только студенты языковых специальностей). Уметь свободно общаться на инглише здесь - "дело чести"  и для юриста, и для экономиста, и для будущего преподавателя физкультуры :) То есть, рассуждений в духе "да я социолог / психолог / врач, зачем мне этот ваш английский" здесь не возникает ни у кого и никогда. И это, конечно, ведет к тому, что язык изобилует англицизмами. Вот лишь некоторые из них:

downloaden вместо herunterladen
air conditioning вместо Klimaanlage
starten вместо anfangen
checken вместо prüfen или verstehen
fancy вместо modisch
clique вместо Freundenkreis
player вместо Frauenheld
corn flakes вместо Maisknusperflocken



3. Позитивные и негативные реакции. Неотъемлемой частью разговорной речи всегда является эмоциональная реакция собеседника. Реакция может быть позитивной и негативной. Уместное употребление \стандартных "фраз-реакций" заметно оживит вашу речь, позволит не выглядеть молчаливым букой при разговоре с носителем, и даже напротив, поможет подчеркнуть понимание вами темы и активное в ней участие.

Наиболее распространенные в немецком позитивные реакции (повторюсь, что все примеры и наблюдения основаны исключительно на моем личном опыте, т.е. в основном -на опыте общения в студенческой среде):

Toll!
Geil!
Mega!
Wunderbar!
Spitze!
Super!
Voll cool!
Voll schön!

Негативные реакции:

Scheisse!
Ach du Scheisse!
Mist!
Oh nein!
Oh Gott!
Oh man!

Вопрос / удивление / недоверие:

Echt?
Echt jetzt?
Ach was?
Was denn?
Das kann doch nicht sein!
Das glaube ich dir nicht!
Spinnst du?
Ach komm!

4.  Словообразующие приставки. Новичку, впервые увидевшему немецкий текст, может показаться, что люди придумали немецкий так: "Больше букв! Больше непонятных букв! Ещё буквы!!!!" На самом деле это связано с особенностями словообразования. Проще говоря, чтобы не заморачиваться придумыванием новых слов, немцы лепят 2-3 уже имеющихся в одно, и на выходе получается кугельшрайбер :D


Также огромную роль в словообразовании играют приставки. Приставки в немецком языке обладают определенным значением и, присоединяясь к слову, достаточно часто полностью меняют его смысл. Я покажу вам несколько самых интересных на мой взгляд приставок, которые я выучила в Германии:

sau- в значении "очень": saugeil, sauschlecht, saukalt, sauglücklich, saugroß
miss- в значении "недо-": missverstehen, misstrauen
fort- в значении "дальше": fortsetzen, fortfahren, fortmachen
los- в значении "врозь, порознь" или в значении начала действия: loswerden, loslassen, losgehen
auseinander- тоже в значении "врозь": auseinandergehen, auseinanderbrechen
durcheinander- в значении "наперебой": durcheinanderbringen, durcheinanderreden, durcheinandergehen
hinterher- в значении "позади": hinterherkommen, hinterherlaufen
rum- в значении "вокруг, по кругу, все время": rumlaufen, rumfliegen, rumchillen

5. И завершить мне хотелось бы небольшим рандомным списком часто употребляемых эмоционально окрашенных синонимов к широко известным "нейтральным" словам:

lustig = witzig
böse = sauer, wüttend
sehr = total, wahnsinnig
schön = hübsch, süß
einfach = locker
sich erholen = chillen
alkohol trinken = saufen
schlafen = pennen
Junge = Kerl
Mädchen = Mädel
Guten Appetit! = Mahlzeit!
Nichts zu danken = Gerne!
sei aufmerksam / merk dich = pass auf
Gute Nacht = Schlaf gut!
kein Geld haben = pleite sein
keine Lust = kein Bock (haben)
reden = quatschen
Dummheiten sagen = Scheiße labbern
verrückt = gestört
sich umarmen = kuscheln
küssen = Bussi geben
zuhören = ganz Ohr sein

На этом пока всё. Спасибо за внимание, и не забывайте, что когда вы говорите на немецком и вам кажется, что вы выглядите вот так:


для окружающих вы  выглядите вот так:


Всем кугельшрайбер!

язык, Германия, немцы, вокабуляр, словарь

Previous post Next post
Up