Где-то читала давно, как один человек учил язык. Он брал видео, слушал его маленькими кусочками, повторял вслух, добиваясь произношения, как в оригинале, переводил все встреченные незнакомые слова. Одним словом, он работал над фильмом неделями, но пары фильмов, по его утверждению, хватило, чтобы бегло заговорить. Я на такое не способна )
так можно учить, если знаешь похожий язык. т.е. я бы так мог без проблем выучить до среднего уровня молдавский и румынский (они похожи на итальянский). но ничего не получилось бы с японским или хинди.
А если более или менее можешь читать,но плохо воспринимаешь на слух - имеет смысл смотреть сразу с английскими субтитрами или лучше все-таки с русскими?
если большую часть слов, что будут в субтитрах, вы понимаете, смотрите сразу на английском. если нет, или если с грамматикой слабо, чтобы суть ловить, тогда на русском.
ещё вариант для совсем начинающих: слушать на русском, а субтитры английские.
Я б не советовал новичкам перемешивать американские фильмы с британскими. У них акцент очень сильно отличается. Я, например, британскую речь с трудом понимаю. Но таки да, по фильмам трудно английский учить. В голливудских фильмах они мало чего говорят. Пустая трата времени. Лучше по аудиокнигам. Берешь бесплатную unabridged копию на LibriVox, находишь текст в интернете, и по тексту слушаешь в наушниках. С непривычки голова будет болеть и тошнить, и горло будет болеть. Но через годик интенсивных занятий все пройдет.
я б советовал новичкам перемешивать американские, британские акценты и разных понаехавших. только не в фильмах или аудиокнигах, а в учебных коротких роликах, где идут диалоги на бытовую тематику. чтобы знали, как простые слова могут звучать из уст разных людей.
Что вам так сказки для детей не нравятся? В Британии, например, даже рекомендуют детям слушать перед сном Superheroes для релаксации и снятия неврозов. А толковый словарь Oxford Advanced Learner's Dictionary лучший по моему мнению.
для детей они - то, что надо. а взрослым я бы не советовал. потому что там - обилие мало нужных существительных, например:
шел барсучок через лесок. и вдруг упал ему на голову сухой сучок. был барсучок невысок, посмотрел вверх. засмотрелся и споткнулся о ели корешок. и говорит ему олененок: эй, дружок, скоро выпадет снежок. у тебя есть на ужин пирожок?
Comments 63
Reply
если знаешь похожий язык.
т.е. я бы так мог без проблем выучить
до среднего уровня молдавский и румынский
(они похожи на итальянский). но ничего не получилось бы
с японским или хинди.
Reply
Reply
разной требухи по теме перелопачиваю очень много.
для постов отбираю тщательно.
Reply
Reply
Reply
Reply
ещё вариант для совсем начинающих: слушать на русском, а субтитры английские.
Reply
Reply
планирую после 8 марта выложить свою подборку.
* 3 места, чтобы брать крутейшие английские предложения
http://1way-to-english.livejournal.com/687355.html
.
Reply
( ... )
Reply
а взрослым я бы не советовал.
потому что там - обилие
мало нужных существительных, например:
шел барсучок через лесок. и вдруг упал ему на голову сухой сучок.
был барсучок невысок, посмотрел вверх. засмотрелся и споткнулся о ели корешок.
и говорит ему олененок: эй, дружок, скоро выпадет снежок.
у тебя есть на ужин пирожок?
Reply
Leave a comment