4 способа переводить "Мужчина, С КОТОРЫМ

Oct 18, 2016 20:04


я разговаривала,... Стул, НА КОТОРОМ я сижу,... Женщина, ДЛЯ КОТОРОЙ он купил эти цветы,... Цветы, О КОТОРЫХ она думает,..."

- книжный,
- нормальный,
- очень разговорный,
- очень книжный.


Read more... )

цитаты на английском, разница между словами

Leave a comment

Comments 12

mkclubru October 18 2016, 18:05:51 UTC
Woman that he bought these flowers to works in our department.
Woman whom he bought these flowers to works in our department.

Reply

1way_to_english October 18 2016, 18:13:59 UTC
Woman whom he bought these flowers to ...

не очень удачно.
если уж сносите ближе к концу предлог,
то вместо whom лучше писать who.

а если хочется, чтобы было whom, тогда
можно не морочить голову со сносом предлога to.

Reply

1way_to_english October 18 2016, 18:36:21 UTC
кстати, насчет умения учиться
вы слишком сгущаете краски.

вот два пол-минутных теста на способности к языкам
и мои наблюдения http://bit.ly/english-2-tests

Reply


yostrov October 18 2016, 18:13:26 UTC
В США использование слова "WHOM" является признаком очень высокого образования :)

Reply

1way_to_english October 18 2016, 18:17:41 UTC
вообще, говорить книжным стилем
в любом языке - показатель более высокой культуры.

чего надо?
чего хотите?
чего желаете?
чего вам надобно?
чего изволите?
чего соблаговолите отведать?

кстати, ссылка для начинающих:
"8 способов просить на английском по мере возрастания вежливости"
http://1way-to-english.livejournal.com/237445.html

Reply

yostrov October 18 2016, 18:21:59 UTC
Я бы начал с "Шо?"

Reply

1way_to_english October 18 2016, 18:23:38 UTC
)) кстати да.

в Украине "шо" звучит более приемлемо,
чем в России. потому что меньше отклоняется от нормы "що".

Reply


livejournal October 18 2016, 18:31:01 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal для Украины. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply

1way_to_english October 18 2016, 19:14:27 UTC
спасибо

Reply


frosi4ka8 October 18 2016, 21:32:45 UTC
The woman he bought the flowers for works in our department
The woman for to whom he bought the flowers works in our department

Reply

1way_to_english October 19 2016, 06:35:38 UTC
всё верно.
здесь for более уместно чем to:
в русском есть предлог "для"

Reply


4 способа переводить "Мужчина, С КОТОРЫМ livejournal October 19 2016, 04:39:44 UTC
Пользователь sergey_pacuev сослался на вашу запись в своей записи « 4 способа переводить "Мужчина, С КОТОРЫМ » в контексте: [...] Оригинал взят у в 4 способа переводить "Мужчина, С КОТОРЫМ [...]

Reply


Leave a comment

Up