В двадцатые годы на Украине фиксировалось довольно много забавных фольклорных сюжетов про украинизацию (ряд мероприятий, направленых на превращение украинского языка во второй государственный), имевших под собой, скорее всего, вполне реальную основу - ляпы в делопроизводственной документации, ошибки при переводе вывесок и пр
(
Read more... )
Comments 12
«Цукерки від жаги» - несколько странновато. Потому что "цукерки" - это конфета, а "жага" - жажда, часто в значении горячее/сильное желание ("Жага до Життя" = "Жажда жизни").
Выше, видимо, опечатка, должно быть «Примусова праця»
Анекдоты на эту тему помню с детства:))
Reply
Если найду отгадку с конфетами - напишу.
Reply
Reply
Reply
Там критиковались образцы укранизации языка, когда вместо слова "атом" предлагалось, кажется, "неделимка", ну, и т.п.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment