Утверждает ли 68 правило Карфагенского собора 419г. о "действительных Таинствах вне Церкви"?(ч.1)

Nov 17, 2020 09:18


Признается ли 68 правилом Карфагенского собора 419г. действительность таинств, совершаемых вне Единой, Святой, Кафолической и Апостольской (Православной) Церкви? Современные интерпретации и подлинное содержание текста и смысла правила.

Александр Цветков,

Санкт-Петербург

ВВЕДЕНИЕ

Вопрос об отношении Церкви к тем, кто превратно истолковывает Ее ( Read more... )

крещение в Церкви, о крещении еретиков, о "таинствах Церкви" у еретиков

Leave a comment

Comments 42

По краю пропасти: между расколом и ересями livejournal November 17 2020, 07:13:05 UTC
Пользователь irina_fadeewa сослался на вашу запись в своей записи « По краю пропасти: между расколом и ересями» в контексте: [...] О неверных переводах. https://allexell.livejournal.com/90122.html?embed [...]

Reply


ext_5426604 November 17 2020, 11:04:57 UTC
Александр, ваша статья - серьезный, детально проработанный материал. Еще один миф экуменистов о 68-м правиле Карфагенского Собора развеялся. Вообще, неудивительно, что сам этот миф развалился - по опыту, общая черта экуменизма куда не ткнешь, там всюду труха - но здорово, что вы рассмотрели этот миф со всех сторон и собрали все аргументы в одном месте. Оказалось, что этот воздушный замок (что мол 68 правилом Карфагенского собора признается действительность таинств вне Церкви) был построен на зыбкой основе - на очередном испорченном современном переводе ( ... )

Reply


zloi_prepod November 17 2020, 18:36:50 UTC
1)Перевод П.Пашкова сделан с латинского оригинала правила. Такой же по смыслу текст Вы найдете в английском переводе правил Карфагенского собора ( ... )

Reply

allexell November 17 2020, 20:13:51 UTC
<<1)Перевод П.Пашкова сделан с латинского оригинала правила.

Этот "латинский оригинал" противоречит известным авторитетным каноническим сборникам Церкви, а значит это никакой не оригинал, а искаженный текст правила.

<<2) При анализе текста 57(68)-го правила Карфагенского собора 419 г., следует учитывать, что указанное правило фактически составлено антидонатистским Карфагенским собором 401 г, активнейшим участником и интеллектуальным лидером которого был св. Августин Блаженный ( ... )

Reply


zloi_prepod November 17 2020, 19:13:29 UTC
//VI Вселенский Собор скорее всего рассматривал латинский текст 68-го правила Карфагенского Собора 419г. Вселенский Собор длился ровно год с 01.09.691 г. по 31.08.692 г. В течении этого года тщательно проверялись все документы и была возможность сверить переводы. Поэтому принятие им греческого текста 68-го правила Карфагенского Собора 419г из Синтагмы XIV титулов 578-582 г. без изменений, говорит о том, что латинский текст этого правила не противоречил греческому тексту.//

Трулльский собор утвердил заранее подготовленную Синтагму с единственным существенным изменением: перенес правила собора при св. Киприане со 2-го места (сразу после Никейских, куда его поместил составитель Синтагмы) - на последнее (с известным комментарием). См. Бенешевича. "Канонический сборник XIV титулов..."

Reply

allexell November 17 2020, 20:18:46 UTC
<<Трулльский собор утвердил заранее подготовленную Синтагму с единственным существенным изменением: перенес правила собора при св. Киприане со 2-го места (сразу после Никейских, куда его поместил составитель Синтагмы) - на последнее (с известным комментарием). См. Бенешевича. "Канонический сборник XIV титулов..."

Понятно, что это всего лишь часть того, что сделал Вселенский Трулльский собор. Целый год понадобился не для того, чтобы утверждать заранее подготовленный текст, а для того, чтобы собрать и досконально выверить тексты, утверждаемых правил.

Reply


michailam November 18 2020, 10:01:03 UTC
Некоторые размышления по поводу поста ( ... )

Reply

allexell November 18 2020, 14:21:18 UTC
<<Таким образом, читая три этих перевода можно видеть, что переводы Р и ЦСЯ совпадают по смыслу, а перевод П не просто неточен - он противоположен по смыслу двум другим

Перевод П не только противоположен по смыслу другим, но и сам латинский текст, по которому делался перевод П, совершенно другой касательно этого места (выделено жирным):


"Однако и надменная дерзость еретиков, прикрываясь именем истины, имеет бесстыдство преподавать их"
Р
"Хотя поспешная дерзость еретиков более всего и стремится под именем истины бесстыдно преподавать какие-то противоположные таинства"[6]"

Reply


Leave a comment

Up