Amusement

Apr 17, 2007 23:36

On Sunday, Alberto asked me if I wanted to do a translation Italian to English of a marriage certificate. He had been offered it by an agency from Canada, but he doesn't translate into English, so instead of bidding, he said he had a colleague who might be interested. Alberto sent me the email addressof the agency who had contacted him, and the ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

sabrebelle April 18 2007, 03:47:05 UTC
I don't know the quote, but I do know that it's schadenfreude. :)

Seems like the translating industry takes advantage of freelancers just like every other industry who uses freelancers....bummer.

Reply


_kestrel_ April 18 2007, 04:08:00 UTC
In the midst of the vague threats about errors that you could have made, had you but taken the job, I love the numerous errors in his emails! Also? I fucking ADORE the "*I**N**T**E**R**N**A**T**I**O**N**A**L*!
*/T/**/e/**/c/**/h/**/n/**/i/**/c/**/a/**/l/**/" bullshit. That stuff's totally hilarious!

My own job(s) may have their trouble spots, but I can't imagine getting started in yours.

Reply

annacattiva April 18 2007, 13:21:44 UTC
I'm actually really worried about the "*I**N**T**E**R**N**A**T**I**O**N**A**L*!
*/T/**/e/**/c/**/h/**/n/**/i/**/c/**/a/**/l/**/" part. What if this is some secret code among translators indicating who is truly professional and who isn't? And I don't have one!

Well, strangely enough, I'm having trouble imagining getting truly started in mine too (as in, I have some jobs, and mostly I like them, but I don't like the self-marketing part enough to get this to something that could be my only income). That's what I'm planning to go back to school.

Reply


laserenissima18 May 7 2007, 18:32:48 UTC
What transtation databases/agencies are you using?
(Since I'm having a fruitless time of it also...)

Reply


Leave a comment

Up