On Sunday, Alberto asked me if I wanted to do a translation Italian to English of a marriage certificate. He had been offered it by an agency from Canada, but he doesn't translate into English, so instead of bidding, he said he had a colleague who might be interested. Alberto sent me the email addressof the agency who had contacted him, and the
(
Read more... )
Comments 4
Seems like the translating industry takes advantage of freelancers just like every other industry who uses freelancers....bummer.
Reply
*/T/**/e/**/c/**/h/**/n/**/i/**/c/**/a/**/l/**/" bullshit. That stuff's totally hilarious!
My own job(s) may have their trouble spots, but I can't imagine getting started in yours.
Reply
*/T/**/e/**/c/**/h/**/n/**/i/**/c/**/a/**/l/**/" part. What if this is some secret code among translators indicating who is truly professional and who isn't? And I don't have one!
Well, strangely enough, I'm having trouble imagining getting truly started in mine too (as in, I have some jobs, and mostly I like them, but I don't like the self-marketing part enough to get this to something that could be my only income). That's what I'm planning to go back to school.
Reply
(Since I'm having a fruitless time of it also...)
Reply
Leave a comment