Глубинная связь с пыл, пылать, пал, палить и с поле (пожогой в подсечно-огневом земледелии):
ПОЛЕ (общесл., ц.-сл.); ПОЛЯНА; põllu, pöllu [пыллу, пёллу] (эст.) - полевой, пахотный; põllune, põlluse [пыллуне, пыллузе] (эст.) - покрытая полями, пашнями; Ср. Polonia [полония] (ит.), Polska, Польша - вовсе не обязательно от "племени полян", языка которых никто не знал, но которых сочли "славянами", и происходящими от слова "поле".
болын (тат.), болонь (укр.) - луг; Ср. Балин или Балын - половецкий город на северском Донце в районе Изюма ; Ср. Bologna, Болонья - город в Италии, изначальное значение "длинная равнина для выпаса скота": https://www.youtube.com/watch?v=EjxvMEt-IQM ; Ср. Boulogne, Булонь во Франции.
Раlwе - "название пустынной, безлесой, мшистой равнины, непаханой пустоши" (быв. прусский топоним, приводимый Фамером как сравнительный пример для поля); на самом деле, топонимы Пруссии несли отпечаток от языка Aestii - Ср. põlva [пыльва] (эст., р.п.) - поле; Ср. Põlvamaa или Põlva maakond - уезд на юго-востоке Эстонии; См. Aestii Э.Сакса https://new-etymology.livejournal.com/22868.html ; põld, р.п. põlva [пыльд, пыльва] (эст.), pelto [пельто] (фин.), põlto [пыльто] (водск.), peldo [пельдо] (ижор., чуд.), pelto [пельто] (карел.), püud [пюуд] (вепс.) - поле; field [фильд] (англ.), veld [вельд] (голл.), Feld [фельд] (нем.), felt [фельт] (дат.), fält [фельт] (шв.) - поле.
[peel; пе’ель] פעל (ивр.) - чистка поля; põli, põle(ma) [пыли, поле(ма)] (эст.), pala(ma) [пала(ма)] (ю.-эст.), pa’llõ [паллы] (ливон.), palaa [палаа] (фин., водск.), pallaa [паллаа] (ижор.), palua [палуа] (карел.), palada [пала(да)] (чуд., вепс.), buollit [буоллит] (саам.), palo(ms) [пало(мс)] (эрз.), palǝms [пале(мс)] (мокш.) - палить, жечь; Ср. Паланга, Palange - город на восточном берегу Балтийского моря; Ср. Palamayn, Palasieyn, Pallabithen, Palwythen - ойконимы в быв. Пруссии; Palmse, Palamuse (Balamus, Palmisse), Palamalla, Palas, Palikyl, Paluküla - ойконимы в Эстонии - по Э.В.Саксу, "пожоги"; polttaa [полттаа] (фин.), põleta(ma) [пёлета(ма)] (эст.) - жечь, сжигать (напр., päike põletab põllud (эст.) - солнце выжигает посевы); lubjapõletaja [лубья пёлетайя] (арх. эст.) - обжигальщик извести, гончар; Ср. фам. Полетаев, Полетай; põletav, р.п. põletava (эст.) - жгучий, палящий; polttava [полттава] (фин.) - выжженный, палёный ( = пожога). Ср. Полтава:[Spoiler (click to open)] Полтава - хутор в Чертковском районе Ростовской области. Полтава - город, административный центр Полтавской области. Полтава - село в Сватовском районе Луганской области. Полтава - село в Шевченковском районе Харьковской области. Ср. также Полтавка - бесчисленные поселки и деревни в России, Казахстане и Украине. Ойконим повторяется реулярно; названия сёл этимологами, однако, не рассматривались; для города придумали привязку к не идентифицированной реке "Лътава", упомянутой в Ипатьевской летописи 12 века, без пояснения фонетического перехода.
Ср. также: - Полтево - деревня в городском округе Балашиха Московской области (считается названной в 17 веке по фамилии владельцев Полтевых - хотя владельцы могли как раз получить фамилию от названия деревни!) - Полтево - село в Чернском районе Тульской области. - Полтево - село в Ярославском районе Ярославской области.
palav [палав] (эст.) - жаркий, горячий; пал, палить; пыл, пылать; [palanus; паланус] (этрус.) - кремний; fulgeo [фулгео] (лат.) - сверкать; Ср. вулкан; pele [пеле] (лингальск., Конго) - гореть; [pul-; пул-] (майя) - гореть, пылать - См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ; Ср. Pele, Пеле - богиня созидания и уничтожения на вулканических Гавайях; Ср. Bali, Бали - остров с постоянно действующими уничтожительными вулканами в Индонезии.
Ср. без начальн. п-: ale, alemaa [але, але маа] (эст.), halme (фин.), halmeh (карел.) - пал, пожога, пожня, ляда; Ср. Alemania, Allemagne - испанское и фр. название Германии, научно-народно этимологизируемое от герм. ALL+MAN ("все люди"); alev [алев] (эст.) - село, поселение.
Ср. polis и окончания -поль в ойконимах. Городища на выжженных и открытых пространствах возникали. Тут, однако, контаминация с палисадом (частоколом, ограждением городищ Бронзового века): https://anti-fasmer.livejournal.com/413645.html .
Вероятна также контаминация с такими словами с семантикой открытого пространства как:
valley [вæлли] (англ.), vallée [валлэ] (фр.), valle [валле] (ит., исп.), vallis [валлис] (лат.) - долина ("неизвестного происхождения" - 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/valley ); vili [виль, вили, фили] (арх. эст.) - хлебá (напр., vihmast lamandunud vili - полёгшие от дождя хлеба); väli, välja [вяли, вялья] (эст.), väľľä [вялля] (водск.) - сельскохозяйственное поле, поля; плоские земли, покрытые лесом; бóльшая часть поверхности; непрерывная форма материала (напр., vili kasvab väljal (эст.) - зерно выращивают на открытом поле); väli [вяли] (фин.) - пространство, промежуток, пробел; расстояние, интервал; välu [вялу] (эст.) - поляна, прогалина, лужайка, перелесье; Ср. с топонимами с нередким окончанием -välja, или с началом välja- в Эстонии: Soovälja, Hiievälja, Kakuvälja, Küüravälja, Naistevälja, Väljataguse,Väljaküla, Väljaotsa; fala [фала] (арх. шв., по Фасмеру) - равнина, пустошь; Ср. West-falen, Ost-falen; воль (коми) - росчисть в лесу; völgy [вёлги] (венг.) - долина; ieleja [елея] (лтш.) - долина.
Ср. c топонимами: г. Вильно, Вильнюс, на р. Вильня, Вилия; район Фили, р. Фильки (Хвыли) в Москве; Viljandi, г. Вильянди в Эстонии; река Валя, бассейн реки Сясь, и одноименный посёлок.