ит. STRANO, англ. STRANGE и СТРАННЫЙ академик Зализняк

Jul 24, 2019 15:15

На лекциях в ДНК-зале и в Политехническом музее в Москве в 2009 году Андрей Зализняк держал слушателя интересным рассказом о любительской лингвистике и её приложении к спорным вопросам в исторической науке. По Зализняку, "рус. слово СТРАННЫЙ и итал. STRANO, несмотря на их явное, на первый взгляд, сходство, всё же, совершенно разные, никоим образом не пересекающиеся слова. Хотя оба эти слова и имеют, казалось бы, очевидное совпадение и по звучанию (фонетике), и по значению (смыслу), они - абсолютно чужие друг другу. Подобный пример в сравнительной лингвистике весьма редкое и исключительное явление, на которое очень падки любители от лингвистики."

Фёдор Избушкин уже писал по этому поводу заметку: «Редчайшее совпадение» по академику Зализняку http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5233-2.html Начинал, но почему-то не закончил разбор trueview, см. WOMINA: https://trueview.livejournal.com/83790.html

Углубим анализ.



rand, р.п. ranna, ч.п. randa [ранд, ранна, ранда] (эст., вепс.), rānda [раанда] (ливон.), ranta [ранта] (водск., фин.), randa [ранда] (ижор.) - берег, береговая линия; randu [ранду] (карел.), rand(e͔) [ранд(ень)] (людик.), rand [ранд] (вепс.) - берег, край, страна;
rannik [ранник] (эст.) - побережье; ranna, ranniku [ранна, раннику] (эст.) - береговой, прибрежный.

Ср. с древними названиями береговых поселений:

Ranna, Rannaküla, Randküla, Rantküla - многочисленные прибрежные деревни на Сааремаа и в материковой Эстонии (архаичные вариации названий, упоминающиеся в летописях с 1220 года: Randu, Randen, Randekull, Rannoküll);
Раннолово (1500 г. Ranala, Ранола) - деревня рядом с крепостью Копорье; Rende, Renno - в Курляндии; Rantau, Rantowe - селение в Пруссии (на исторической земле Аэстиев), упоминаемое с 1297 года, рядом с нынешней резиденцией президента РФ в Пионерском Курорте Калининградской области.

Lappeenranta в Финляндии, Питкяранта в Карелии ("длинный/высокий берег"), Suureranna на западном мысу о-ва Hiiumaa в Эстонии, Suurranta в Финляндии ("большой берег"), Сорренто, Отранто, Таранто в Италии, Торонто в Канаде (из аборигенных индейских языков, с которыми в финно-угорских языках также массы соответствий).

Также 2000 лет назад Плиний сообщает, что "скифы" называют Palus Maeotis («меотийские болота», дельту Дона) - Temarunda - что якобы означало "по-скифски" "Мать Морей". Слово скифы на самом деле от ит. schifo - любой несимпатичный итальянцам человек. И словарь скифского языка никто не собирал.
tüma [тюма] (эст.), tymä [тюмя] (арх. фин.), ťümä [тьумя] (вепс.), dabme [дабме] (саам.) - топь, болото; топкий, болотистый; tümäkkä [тюмяккя] (карел.) - жидкий, вязкий, густой: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=t%C3%BCma&F=M&C06=et ; также синонимы в финском: tymäkkä, tuima, tahmea, tuhma, tyhmä, tuima, tahmea;
Tümaranda (эст.), Tymäranta (арх. фин.) - Болотистый берег.
Ср. Tamarindo - заболоченный берег на западе Коста-Рики; также Tamarindo - поселок у заболоченных восточных берегов в центре Кубы.
С этим же корнем Тамань - топкие берега вдоль Таманского залива Азовского моря; Ср. т1аманн (ингуш.) - залив; Ср. төмен (каз.) - низко, вниз; Ср. тюмень (в языке "сибирских татар") - низина, низкое место.

ränne, р.п. rände [рянне, рянде] (эст.) - блуждание, переселение, странствие, миграция, кочёвка, кочевье (läbiränne, р.п. läbirände [лябирянне, лябирянде] (эст.) - птичий перелёт; hingede ränne [хингеде рянне] (эст.) - переселение душ); ränd [рянд] (эст.) - странствующий, кочевой, неоседлый, номадный (напр., rändlind [рянд линд] - "перелётная птица"); rännu [рянну] (эст.) - скитальческий; rändа(ma), rännа(ta) [рянда(ма), рянна(та)] (эст.) - странствовать, путешествовать, скитаться, кочевать, мигрировать, шагать, бродить (напр., rändаsime kaugeid radu - мы странствовали в дальних краях; läbi rändama [ляби рянда(ма)] - пролетать, перелетать; также объезжать, обходить, исхаживать, исколесить); rändle(ma), rännel(da) [ряндле(ма), ряннель(да)] (эст.) - странствовать, скитаться, кочевать (напр., neenetsid rändlevad koos põhjapõtradega - "ненцы кочуют вместе с (северными) оленями");
rändaja, rändur, rännumees [ряндая, ряндур, рянну мес] (эст.) - странник, пилигрим, путешественник, скиталец, мигрант (rändaja - c суффиксом -ja, образующим "субъект действия в настоящем" при прибавлении к корневой части глагола, то же, что -nik).
Ср. రండి [raṇḍi; ранди] (телугу) - приходить.

Ср. ründa(ma) [рюнда(ма)] (эст.) - наступать, налетать, штурмовать, атаковать; rünne, р.п. ründe; ründamine [рюнне, рюнде, рюндамине] (эст.) - атака, нападение; rünnak [рюннак] (эст.) - наступление, набег, налёт, атака, штурм;
run [ран] (англ.), runnen [руннен] (арх. нидерл.) - быстро идти, передвигаться, бежать, течь.

Ср. rien, riento, riennon [риен, риенто, риеннон] (фин.) - бег;
rinnan [риннан] (арх. англ., арх. нем., гот.), renian, rannjan [реньян, ранньян] (арх. нем., гот.), rinnen, rennen [риннен, реннен] (нем., нидерл.) - быстро идти, передвигаться, бежать, течь;
ринуться (рус.) - быстро броситься в бег, побежать; ринѫти (ц.-сл., по Фасмеру) - "броситься";
ри́нути [рынуты] (укр., по Фасмеру) - "сильно течь"; řinouti sе (чеш., по Фасмеру) -"литься, струиться";
криница (юж. диал.) - родник, колодец (Ср. топонимы Криница); кринка [крынка] (укр.) - кувшин, напр., молока;
[крин] (араб. на юге Аравии) - родник;
spring [сприн(г)] (англ.) - исток, источник; весна;
springa [спринга] (шв.) - быстро идти, передвигаться, бежать, течь;
брызгать, прыскать.

Ср. гидронимы Рейн, Рона, Шпрее и др. (и реки - всегда и естественные пути, и границы - как и берега).


ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, by Edgar V. Saks, 1966
https://cloud.mail.ru/public/J7DP/i4cRwY6EN

Также однокоренные с семантикой "линии, грани":

ρινθος, ρινος [ринтос, ринос] (гр.) - нос, выступ, конечность;
rind, р.п. rinda, ч.п. rinna [ринд, ринда, ринна] (эст.), rīnda [риинда] (ливон.), rinta [ринта] (фин., водск.), rindu, rinnäs [ринду, ринняс] (карел.), rind, rindas [риндас] (людик., вепс.) - грудь, передняя часть тела;
rind, р.п. rinda, ч.п. rinna [ринд, ринда, ринна] (эст.), rinne [ринне] (фин.) - склон, откос, косогор; нос;
Ср. Ринау, Ринауберг (Rinau, Rinauberg, Rinow) - старое название самой высокой на п-ве Самбия горы Galtgarben и земляной крепости эстиев на ее вершине (в 1930-х место лыжного трамплина и горнолыжных спусков), а также старое название находящегося неподалёку городища Куменен (Kumegen, Kumehnen), ныне Кумачево



rinnak [риннак] (эст.) - возвышение, возвышенность; грудина, грудная кость; косогор, отлог~склон горы;
Ср. рынок - возможно, изначально не площадь~"ринг/круг" в центре города, а склон, спуск к берегу, куда пришвартовывались лодьи с товарами, где и торговали;
Ср. также в Kiviniemi (ныне Лосево) на Вуоксинских порогах был волок и, разумеется, торговое место. Интересно, что на старинной карте, до сих вывешенной на одном из стендов, самый центр посёлка, где поднимается дорога от моста через Вуоксинские пороги, и где и до сих пор организуется стихийный РЫНОК, написано: KORKEA / RINNE, «высокий~крутой / нос~мыс~склон~косогор»:



rinne, р.п. rinde [ринне, ринде] (эст.) - перед, фронт.
rant, randi [рант, ранди] (эст.), Rand [ранд] (нем.) - рант, край, кромка, кайма, окаймление;
rindа [ринда] (лит.), riñdа [риньда] (лтш.) - ряд, линия;
Ср. топонимы Ринда, Рында;
рень, рѣнь (арх. рус.), рiнь, р.п. рíнi (арх. укр.) - отмель, песчаная коса; Ср. г. Рені на песчаных наносах в низовьях Дуная (трактуют как "пристань");
rein [рейн] (исл., по Фасмеру), rēn (шв.) - "полоска земли, поросшая травой"; rên, rein (арх. нем., норв., по Фасмеру) - "межа";
rоеn (арх. ирл., по Фасмеру) - "горная цепь";
Ср. reign [рейн] (англ.), regno [реньё] (ит.) - королевство, страна; См. https://anti-fasmer.livejournal.com/85600.html - возможны контаминации.

С начальной к-(г-):

Gränze [грэньцэ] (нем.) - граница;
krantas [крантас] (лит.), krants [крантс] (лтш.) - берег;
грань, граница; край;
Ср. Гренада, Гранада;
kıran [кыран] (тур.) - край, берег, горный хребет, гребень горы; қыр (каз.) - қыр (каз.), кыр (тат.) - горный хребет, гребень горы; край, бок, грань, ребро, сторона; кырый (тат.) - край, закраина; грань; опушка, обочина, окраина; прил. крайний;
кранцы, кранец - подкладка, которую кладут между судном и пристанью, чтобы не повредить борт, служит для уменьшения контактных нагрузок на корпус; и т.д.

С начальной ст-:

Strand [штранд] (нем.), strand [стрэнд] (англ.), strand [странд] (нидерл., дат., норв., шв.) - берег;
strind, strǫnd [стринд, стронд] (исл.) - грань, сторона, земля;
страна, сторона, strana, strona, странствовать, странник, странный (общесл.);
straniero [страньеро] (ит.), stranger [стрейнджер] (англ.) - странник, иностранец -> strange [стрейнжд] (англ.), strano [страно] (ит.) - странный (якобы "не связанные" по Зализняку! http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5233-2.html )

С начальной ф-:

frons, frontis [фронс, фронтис] (лат.) - лоб;
front [фронт] (англ.), fronte [фронте] (ит.) - фронт, перед.
N.B. Слово якобы "без надежной этимологии" - a word of "no plausible etymology": http://www.etymonline.com/index.php?term=front
Ср. также France, Франция.

Ср. также ランド [Rando; рандо] (яп.) - земля - и, с учётом регулярного чередования R- и L-: land [лэнд] (англ.) - земля: https://anti-fasmer.livejournal.com/165225.html .



См. далее: ТЕРЕК, ДОРОГА; TRACK, ТРАКТ, STREET, TRADE, ROAD; РЕКА, RIO, RIVER.
https://new-etymology.livejournal.com/197110.html

З.Ы. Говорить, что «угро-финские» языки не являются связанными с т.н. «индо-европейскими» языками, или, если и связаны, то на каком-то очень удалённом «ностратическом» уровне, или исключительно на уровне «заимствований», причем исключительно в одну сторону: «из германских и балто-славянских в угро-финские» - это всё равно что разрезать палку колбасы надвое, и заявлять, что отрезанные части не связаны друг с дружкой. Только приставив обратно ранее отрезанное, возвращаются увязки, которых нас лишили «спецы» от «индо-европеистского» СИЯ.
https://anti-fasmer.livejournal.com/163761.html

«...Устаревшая лингвистическая теория о происхождении «финно-угорских» языков, описывая их происхождение в узком месте недалеко от Уральских гор, оказала миру науки большую медвежью услугу. Более ста лет ученые полностью игнорировали «финно-угорские» языки в исследованиях доисторической Европы просто потому, что им сказали, что этих языков там не было, что они были на востоке.»
https://new-etymology.livejournal.com/10557.html

история, Русь, языки, этимология, new-etymology, белорусский язык, лингвистика, ★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ, беларуская мова

Previous post Next post
Up