שלום לכם פרויקטים ישנים! היתה לנו מערכת יחסים ארוכה ומייגעת, אבל הגיע הזמן שניפרד.
ממש אחרי שסיימתי את התואר, התבשרתי שהרומן שתרגמתי עבר עריכה סוף סוף. תרגומי ל"
ההגנה של לוז'ין" מאת נבוקוב נמנם לו שנתיים ימים בהוצאה, אך לפתע פתאום התעורר לחיים ושב אלי כחול ואדום כולו, מנומר במשהו כמו 3000 הערות (ספרתי). לקח לי שבועיים להכניס את כל התיקונים. למדתי
(
Read more... )
Comments 15
(The comment has been removed)
Reply
אוי, רונן, זה מתנגן כל-כך טוב. אני נפעמת (ומזמזמת)
Reply
Reply
תרגום יפה מאוד, ותודה על שגילית לי שירי נאבוקוב.
בהצלחה עם פרוייקטים החדשים
Reply
Reply
*to new projects, then!* :)
Reply
שנתיים זה שכב בהוצאה?!?!?
זה נשמע ממש מטורף,
מתי זה יוצא? ב"חגים"??
בכל מקרה- מברוק
תרגום ספר של נבוקוב זה ליגה!!!!
Reply
Reply
Leave a comment